ห้องเรียนภาษาญี่ปุ่น ภาษาญี่ปุ่นไม่ยากอย่างที่คิด

อ่าน 165,065 ครั้ง

คาตาคานะ

เป็นตัวอักษรที่ดัดแปลงจากตัวอักษรคันจิ โดยนำเส้นบางส่วนมาแสดงเท่านั้น เช่น

คาตาคานะประกอบด้วยอักษรทั้งสิ้น 46 ตัว เช่นเดียวกับฮิรางานะ และมีวิธีการอ่านเช่นเดียวกับฮิรางานะทุกประการ โดยแต่ละตัวจะมีเสียงเฉพาะตัว และเมื่อนำคาตาคานะมาเรียงต่อกันเป็นคำ ก็ยังออกเสียงตามตัวอักษรนั้นๆ เช่น

ซึ่งเป็นคำทับศัพท์จากภาษาอังกฤษ คือ camera นั่นเอง

ปัจจุบัน คาตาคานะมักจะใช้เป็นอักษรที่แสดงคำทับศัพท์จากภาษาต่างประเทศ ซึ่งคำศัพท์ดังกล่าวจะปรากฎในชีวิตประจำวันบ่อยครั้ง เช่น คอมพิวเตอร์ อินเตอร์เน็ต โทรศัพท์ กล้อง ฯลฯ ตลอดจนชื่อประเทศ ชื่อเมือง และชื่อคนต่างชาติ เป็นต้น

ดังนั้น แม้ว่าในการเรียนภาษาญี่ปุ่นจะใช้ตัวอักษรอังกฤษ (โรมาจิ) และฮิรางานะ เป็นหลักก็ตาม แต่ก็มีความจำเป็นสำหรับชาวต่างชาติ ที่ต้องศึกษาวิธีการอ่านและเขียนคาตาคานะควบคู่กันไปด้วย

เสียง อะ เสียง อิ เสียง อุ เสียง เอะ เสียง โอะ
แถว ア
a i u e o
แถว カ
ka ki ku ke ko
แถว サ
sa shi su se so
แถว タ
ta chi tsu te to
แถว ナ
na ni nu ne no
แถว ハ
ha hi fu he ho
แถว マ
ma mi mu me mo
แถว ヤ
ya yu yo
แถว ラ
ra ri ru re ro
แถว ワ
wa o
 
n

คำศัพท์คำเสียงควบ

พบ 48 ความเห็นในบทเรียนนี้

ความเห็นที่ 21
ขอบคุณสำหรับเกร็ดความรู้เล็กๆน้อยๆใน comment นะค่ะ
ตอนนี้เริ่มจำคาตาคานะแล้ว กำลังตีกันมั่วอยู่ในหัวเลย ^^"
Faeng 27 มีค 56 21:37

ความเห็นที่ 22
ยินดีครับ ถ้ามีข้อสงสัยในบทไหนก็สอบถามมาได้ จะได้ช่วยกันเพิ่มเติมความรู้ที่เกี่ยวข้องในบทนั้นๆเพิ่มเติม ให้มีเนื้อหาสาระเพิ่มขึ้น

คาตาคานะ แรกๆจะจำยากกว่าฮิรางานะ เพราะรูปร่างหลายอย่างมันคล้ายๆกัน
ลองใช้เทคนิคในคำตอบที่ 17 คือการแปะกระดาษไว้ที่ต่างๆ
ตัวไหนที่จำได้แน่ๆแล้ว ก็เอากระดาษออก เหลือไว้เฉพาะที่ยังจำไม่แม่น จะได้เอาเวลาไปจำตัวอักษรเหล่านั้นครับ
webmaster 27 มีค 56 22:39

ความเห็นที่ 23
สวัสดีคะ ตอนนี้หนุกำลังจะทำวิจัยคะหัวข้อสำรวจคำยืมภาษาอังกฤกที่ปราฎกในภาษาญี่ปุ่นคะ แล้วต้องการอยากรุเรื่องเรื่องเกี่ยวกลับカタカナ ให้มากกว่านี้คะว่า ทำไมต้องยืมมาใช้ ยืมมาเพื่ออะไร ยืมมาแล้วได้อะไร ยืมมามีข้อเสียหรือเปล่าอะคะ [smile]
ナツタダーポーン 3 พค 56 12:14

ความเห็นที่ 24
ไม่ค่อยเข้าใจคำถามครับ ว่าหมายถึงประเด็นไหน
1.ทำไมจึงใช้คำทับศัพท์ภาษาอังกฤษในภาษาญี่ปุ่น หรือ
2.ทำไมจึงใช้คาตาคานะ แทนคำทับศัพท์ภาษาอังกฤษ

ถ้าข้อแรก ก็คงเหมือนภาษาไทย เช่นคำว่า ซอฟต์แวร์ ฮาร์ดแวร์ ภาษาไทยก็ใช้คำทับศัพท์แทนที่จะใช้คำว่า ละมุนภัณฑ์หรือกระด้างภัณฑ์ ญี่ปุ่นก็ใช้ทับศัพท์คือ ソフトウェア และ ハードウェア

ยิ่งปัจจุบัน การสื่อสารเป็นไปอย่างรวดเร็ว กว่าจะมีการบัญญัติคำศัพท์ใหม่อย่างเป็นทางการ คำทับศัพท์ก็คงแพร่หลายและซึมซับอย่างเหนียวแน่นเกินกว่าจะแก้ไขแล้วมั้งครับ

ส่วนข้อที่สอง ไม่ทราบเหตุผล แต่เข้าใจว่าคงเป็นการแยกความชัดเจนได้ง่ายกว่าการจะเขียนทับศัพท์ด้วยฮิรางานะมั้งครับ
webmaster 4 พค 56 12:05

ความเห็นที่ 25
จบบทที่ 3 จดไว้หมดแล้ว แต่คิดว่ารอหลังบทที่ 5 จะเริ่มทำการบ้านนะคะ ขอบคุณสำหรับความรู้ค่ะ
โอ๋ 14 มิย 56 14:46

ความเห็นที่ 26
ยินดีครับ
5-6 บทแรก เป็นการปูพื้น ถ้าเคยเรียนมาบ้างแล้ว คงไม่มีปัญหาอะไร
แต่มีตารางคาตาคานะที่อาจไม่ค่อยได้เห็นบ่อยๆ ที่ลงไว้ในเฟสบุคด้วยนะครับ
webmaster 14 มิย 56 21:18

ความเห็นที่ 27
มีคำศัพท์คาตากานะ ที่ขึ้นด้วยอักษร ウ บ้างไหมคะ ถ้ามีขอคำศัพท์ง่ายๆที่ใช้ในชีวิตประจำวันนะคะ ชอบคุนคะ[roll]
はな 1 กค 56 00:43

ความเห็นที่ 28
ウール ทับศัพท์จาก wool ขนแกะ ครับ
webmaster 2 กค 56 22:52

ความเห็นที่ 29
[peace]
ploy 8 เมย 57 13:14

ความเห็นที่ 30
[lol][smile][smile]
อาริงาโตะ 18 มิย 57 09:14

1<>5

pageviews 8,319,727