อ่าน 161,335 ครั้ง
ประธาน +が +คู่กรณี +に +กริยา reru form
- おじいさん が 車 に ひかれます
Ojiisan ga kuruma ni hikaremasu
คุณตาถูกรถชนครับ/ค่ะ
- 私たち が 先生 に 怒られます
Watashitachi ga sensei ni okoraremasu
พวกเราถูกอาจารย์โกรธครับ/ค่ะ
- 犯人 が 警察官 に 逮捕 されます
Hannin ga keisatsukan ni taiho saremasu
คนร้ายถูกตำรวจจับครับ/ค่ะ
- お兄さん が 友達 に 財布 を 盗まれます
oniisan ga tomodachi ni saifu o nusumaremasu
พี่ชายถูกเพื่อนขโมยกระเป๋าสตางค์ครับ
คำอธิบาย
- คำกริยาในรูป reru form มีความหมายว่าเป็นการถูกกระทำ ซึ่งสามารถผันเป็นประโยคสุภาพ ประโยคปฏิเสธ ประโยคกันเอง ฯลฯ ได้ เช่น
- 車 に ひかれます
Kuruma ni hikaremasu
ถูกรถชนครับ/ค่ะ (สุภาพ)
- 車 に ひかれません
Kuruma ni hikaremasen
ไม่ถูกรถชนครับ/ค่ะ (สุภาพ)
- 車 に ひかれました
Kuruma ni hikaremashita
ถูกรถชนครับ/ค่ะ (อดีต/สุภาพ)
- 車 に ひかれています
Kuruma ni hikarete imasu
กำลังถูกรถชนครับ/ค่ะ (ปัจจุบัน/สุภาพ)
- 車 に ひかれる
Kuruma ni hikareru
ถูกรถชน (กันเอง)
- 車 に ひかれない
Kuruma ni hikarenai
ไม่ถูกรถชน (กันเอง)
- 車 に ひかれた
Kuruma ni hikareta
ถูกรถชน (อดีต/กันเอง)
- 車 に ひかれなかった
Kuruma ni hikarenakatta
ไม่ถูกรถชน (อดีต/ปฏิเสธ/กันเอง)
พบ 24 ความเห็นในบทเรียนนี้
ความเห็นที่ 1
ตรง
車 に ひかれなかった : Kuruma ni hikarenakatta : ไม่ถูกรถชน (อดีต/ปฏิเสธ/กันเอง)
か มาจากไหนเหรอครับ
ขอบคุณล่วงหน้าคร้าบ
New
4 มิย 55 22:10
ความเห็นที่ 2
-ない (ปฏิเสธ) ผันเป็นรูปอดีต คือ -なかった (ปฏิเสธ/อดีต)
ひかれない (ปฏิเสธ) จึงมีรูปอดีต คือ ひかれなかった (ปฏิเสธ/อดีต) ครับ
webmaster
5 มิย 55 08:15
ความเห็นที่ 3
เป็นแบบนี้นี่เอง ขอบคุณครับ
New
5 มิย 55 10:59
ความเห็นที่ 4
ยินดีครับ ^^
webmaster
5 มิย 55 13:51
ความเห็นที่ 5
ถ้าเป็น 注意されて謝る
กริยาต่อท้าย てจะนำมาแปลได้ในลักษณะยังไงหรอครับ
Nut
8 ธค 56 11:24
ความเห็นที่ 6
注意されて謝る chuui sarete ayamaru
て ในกรณีนี้ เป็นคำช่วยเชื่อม เพื่อสื่อว่า วลีข้างหน้า กับวลีข้างหลัง เป็นเหตุเป็นผลกัน
แปลว่า ถูกเตือนจึงขอโทษ ครับ
webmaster
18 ธค 56 14:36
ความเห็นที่ 7
引く แปลว่า ดึง แต่ทำไมถึงใช้กับประโยคที่ ชน ครับ
รบกวนด้วยครับ
อานนท์
11 มีค 57 09:49
ความเห็นที่ 8
คำว่า 轢く (hiku) แปลว่า ทับผ่านไปโดยล้อรถ ไม่ใช่เป็นคันจิที่ใช้ในชีวิตประจำวัน และเป็นคำที่มีรากศัพท์เดียวกับคำว่า 引く บางครั้งจึงเขียนแทนด้วย 引く หรือเขียนด้วยฮิรางานะ คือ ひく
เพื่อไม่ให้เข้าใจผิด จึงขอแก้ไขคำว่า 引かれる ทั้งหมดเป็น ひかれる และขอบคุณคุณอานนท์มากครับ
webmaster
12 มีค 57 16:49
ความเห็นที่ 9
犬はあの男の人に事故に助けられました。แปลว่าสุนัขถูกผู้ชายคนโน้นช่วยเหลือจากอุบัติเหตุแต่งประโยคแบบนี้
ถูกไหมครับผิดตรงไหนรบกวนให้คำแนะนำด้วยครับ
ねこ
13 เมย 58 15:27
ความเห็นที่ 10
犬はあの男の人に事故から助けられました。ครับ
webmaster
14 เมย 58 21:22
>3
pageviews 8,319,857