อ่าน 167,562 ครั้ง
ประโยคบอกวันเวลา มีรูปแบบการใช้งาน คือ
สรรพนามบอกวันเวลา +は +วันเวลา +です |
- 今 は 10時 10分 です。
Ima wa juuji juppun desu
ขณะนี้เวลา 10 นาฬิกา 10 นาทีครับ/ค่ะ
- 今日 は 日曜日 です。
Kyou wa nichiyoubi desu
วันนี้วันอาทิตย์ครับ/ค่ะ
- 今日 は 24日 です。
Kyou wa nijuuyokka desu
วันนี้วันที่ 24 ครับ/ค่ะ
- 明日 は 12月 25日 です。
Ashita wa juunigatsu nijuugonichi desu
พรุ่งนี้วันที่ 25 เดือนธันวาคมครับ/ค่ะ
- あした は 元日 です。
Ashita wa ganjitsu desu
พรุ่งนี้เป็นวันขึ้นปีใหม่ครับ/ค่ะ
- 来月 は 1月 です。
Raigetsu wa ichigatsu desu
เดือนหน้าเดือนมกราคมครับ/ค่ะ
- 来年 は 2010年 です。
Rainen wa nisenjuunen desu
ปีหน้าปี คศ. 2010 ครับ/ค่ะ
- 今日 は 2009年 12月 31日 です。
Kyou wa nisenkyuunen juunigatsu sanjuuichinichi desu
วันนี้วันที่ 31 เดือนธันวาคม คศ. 2009 ครับ/ค่ะ
- 今 は 何時 です か。
Ima wa nanji desu ka
ขณะนี้กี่นาฬิกาครับ/ค่ะ
- 今 は 7時 です。
Ima wa shichiji desu
ขณะนี้เวลา 7 นาฬิกาครับ/ค่ะ
- 今日 は 水曜日 です か。
Kyou wa suiyoubi desu ka
วันนี้วันพุธหรือครับ/ค่ะ
- いいえ、今日 は 水曜日 では ありません。今日 は 木曜日 です。
Iie, kyou wa suiyoubi dewa arimasen. Kyou wa mokuyoubi desu
ไม่ วันนี้ไม่ใช่วันพุธ วันนี้วันพฤหัสครับ/ค่ะ
- 今日 は 何曜日 です か。
Kyou wa nanyoubi desu ka
วันนี้วันอะไรครับ/ค่ะ
- 今日 は 日曜日 です。
Kyou wa nichiyoubi desu
วันนี้วันอาทิตย์ครับ/ค่ะ
- 今日 は 何の日 です か。
Kyou wa nan no hi desu ka
วันนี้เป็นวันอะไรครับ/ค่ะ
- 今日 は クリスマス です。
Kyou wa kurisumasu desu
วันนี้เป็นวันคริสมาสต์ครับ/ค่ะ
ชั่วโมง
一時 | ichiji | ตีหนึ่ง | บ่ายโมง |
二時 | niji | ตีสอง | บ่ายสองโมง |
三時 | sanji | ตีสาม | บ่ายสามโมง |
四時 | yoji | ตีสี่ | สี่โมงเย็น |
五時 | goji | ตีห้า | ห้าโมงเย็น |
六時 | rokuji | หกโมงเช้า | หกโมงเย็น |
七時 | shichiji | เจ็ดโมงเช้า | หนึ่งทุ่ม |
八時 | hachiji | แปดโมงเช้า | สองทุ่ม |
九時 | kuji | เก้าโมง | สามทุ่ม |
十時 | juuji | สิบโมง | สี่ทุ่ม |
十一時 | juuichiji | สิบเอ็ดโมง | ห้าทุ่ม |
十二時 | juuniji | เที่ยง | เที่ยงคืน |
何時 | nanji | กี่โมง |
นาที
1 นาที | 一分 | ippun |
2 นาที | 二分 | nifun |
3 นาที | 三分 | sanpun |
4 นาที | 四分 | yonpun |
5 นาที | 五分 | gofun |
6 นาที | 六分 | roppun |
7 นาที | 七分 | nanafun |
8 นาที | 八分 | happun |
9 นาที | 九分 | kyuufun |
10 นาที | 十分 | juppun |
กี่นาที | 何分 | nanpun |
วินาที
1 วินาที | 一秒 | ichibyou |
2 วินาที | 二秒 | nibyou |
3 วินาที | 三秒 | sanbyou |
4 วินาที | 四秒 | yonbyou |
5 วินาที | 五秒 | gobyou |
6 วินาที | 六秒 | rokubyou |
7 วินาที | 七秒 | nanabyou |
8 วินาที | 八秒 | hachibyou |
9 วินาที | 九秒 | kyuubyou |
10 วินาที | 十秒 | juubyou |
กี่วินาที | 何秒 | nanbyou |
วันในรอบเดือน
วันที่ 1 | 一日 | tsuitachi |
วันที่ 2 | 二日 | futsuka |
วันที่ 3 | 三日 | mikka |
วันที่ 4 | 四日 | yokka |
วันที่ 5 | 五日 | itsuka |
วันที่ 6 | 六日 | muika |
วันที่ 7 | 七日 | nanoka |
วันที่ 8 | 八日 | youka |
วันที่ 9 | 九日 | kokonoka |
วันที่ 10 | 十日 | tooka |
วันที่ 11 | 十一日 | juuichinichi |
วันที่ 12 | 十二日 | juuninichi |
วันที่ 13 | 十三日 | juusannichi |
วันที่ 14 | 十四日 | juuyokka |
วันที่ 15 | 十五日 | juugonichi |
วันที่ 16 | 十六日 | juurokunichi |
วันที่ 17 | 十七日 | juushichinichi |
วันที่ 18 | 十八日 | juuhachinichi |
วันที่ 19 | 十九日 | juukunichi |
วันที่ 20 | 二十日 | hatsuka |
วันที่ 21 | 二十一日 | nijuuichinichi |
วันที่ 22 | 二十二日 | nijuuninichi |
วันที่ 23 | 二十三日 | nijuusannichi |
วันที่ 24 | 二十四日 | nijuuyokka |
วันที่ 25 | 二十五日 | nijuugonichi |
วันที่ 26 | 二十六日 | nijuurokunichi |
วันที่ 27 | 二十七日 | nijuushichinichi |
วันที่ 28 | 二十八日 | nijuuhachinichi |
วันที่ 29 | 二十九日 | nijuukunichi |
วันที่ 30 | 三十日 | sanjuunichi |
วันที่ 31 | 三十一日 | sanjuuichinichi |
วันที่เท่าไร | 何日 | nannichi |
วันในรอบเดือน
วันอาทิตย์ | 日曜日 | nichiyoubi |
วันจันทร์ | 月曜日 | getsuyoubi |
วันอังคาร | 火曜日 | kayoubi |
วันพุธ | 水曜日 | suiyoubi |
วันพฤหัส | 木曜日 | mokuyoubi |
วันศุกร์ | 金曜日 | kinyoubi |
วันเสาร์ | 土曜日 | doyoubi |
วันอะไร | 何曜日 | nanyoubi |
วันสำคัญของประเทศญี่ปุ่น
1 มกราคม | 元日 | ganjitsu วันขึ้นปีใหม่ |
10 มกราคม | 成人の日 | seijin no hi วันบรรลุนิติภาวะ |
11 กุมภาพันธ์ | 建国記念の日 | kenkoku kinenbi วันระลึกก่อตั้งประเทศ |
21 มีนาคม | 春分の日 | shunbun no hi วัน Vernal Equinox |
29 เมษายน | 昭和の日 | shouwa no hi วัน(จักรพรรดิ)โชวะ |
3 พฤษภาคม | 憲法記念日 | วันระลึกรัฐธรรมนูญ kenpou kinenbi |
4 พฤษภาคม | みどりの日 | midori no hi วันสีเขียว |
5 พฤษภาคม | こどもの日 | kodomo no hi วันเด็ก |
18 กรกฎาคม | 海の日 | umi no hi วันทะเล |
19 กันยายน | 敬老の日 | keirou no hi วันเคารพผู้สูงอายุ |
23 กันยายน | 秋分の日 | shuubun no hi วัน Autumnal Equinox |
10 ตุลาคม | 体育の日 | taiiku no hi วันกีฬา |
3 พฤศจิกายน | 文化の日 | bunka no hi วันวัฒนธรรม |
23 พฤศจิกายน | 勤労感謝の日 | kinroukansha no hi วันขอบคุณแรงงาน |
23 ธันวาคม | 天皇誕生日 | tennou tanjoubi วันราชสมภพพระจักรพรรดิ |
31 ธันวาคม | 大晦日 | oomisoka วันสิ้นปี |
?? | 何の日 | nannohi วันอะไร |
เดือน
มกราคม | 一月 | ichigatsu |
กุมภาพันธ์ | 二月 | nigatsu |
มีนาคม | 三月 | sangatsu |
เมษายน | 四月 | shigatsu |
พฤษภาคม | 五月 | gogatsu |
มิถุนายน | 六月 | rokugatsu |
กรกฎาคม | 七月 | shichigatsu |
สิงหาคม | 八月 | hachigatsu |
กันยายน | 九月 | kugatsu |
ตุลาคม | 十月 | juugatsu |
พฤศจิกายน | 十一月 | juuichigatsu |
ธันวาคม | 十二月 | juunigatsu |
เดือนอะไร | 何月 | nangatsu |
สรรพนามเกี่ยวกับเวลา
วันนี้ | 今日 | kyou |
วันพรุ่งนี้ | 明日 | asu, ashita |
วันมะรืนนี้ | あさって | asatte |
เมื่อวาน | 昨日 | kinou, sakujitsu |
2 วันก่อน | おととい | ototoi |
เมื่อไร | いつ | itsu |
เดือนนี้ | 今月 | kongetsu |
เดือนหน้า | 来月 | raigetsu |
2 เดือนหน้า | 再来月 | saraigetsu |
เดือนที่แล้ว | 先月 | sengetsu |
2 เดือนที่แล้ว | 先々月 | sensengetsu |
ปีนี้ | 今年 | kotoshi |
ปีหน้า | 来年 | rainen |
2 ปีหน้า | 再来年 | sarainen |
ปีที่แล้ว | 昨年、去年 | sakunen, kyonen |
2 ปีที่แล้ว | 一昨年 | ototoshi, issakunen |
คำอธิบาย
- วัน เวลา และคำสรรพนามบอกเวลา เป็นคำนามชนิดหนึ่ง สามารถนำไปเป็นประธานในประโยคคุณศัพท์และประโยคกริยาได้เช่นเดียวกัน เช่น
- 今日 は 暑い です
Kyou wa atsui desu
วันนี้ร้อนครับ/ค่ะ
- 20分 が 過ぎます
Nijuppun ga sugimasu
20 นาทีผ่านไปครับ/ค่ะ
- คำศัพท์ที่เกี่ยวกับเวลา มีค่อนข้างมาก และมีหลายคำที่อ่านออกเสียงต่างกับปกติ จึงต้องใช้เวลาในการท่องจำพอสมควร
อ่านตรงนี้หน่อย
- ปัจจุบันประเทศญี่ปุ่นนำระบบ Happy Monday มาใช้
คือ หากวันหยุดราชการ ตรงกับวันอังคาร-วันพฤหัส
ก็จะเลื่อนวันหยุดให้เป็นวันจันทร์ เพื่อให้มีวันหยุดติดกัน 3 วัน (เสาร์-อาทิตย์-จันทร์)
เพื่อเป็นการกระตุ้นเศรษฐกิจคือให้มีการเดินทางและจับจ่ายใช้สอยในวันหยุดยาวนั้น
แต่หากเป็นวันที่สำคัญมาก ก็จะยังคงไว้วันเดิม โดยไม่เลื่อนไปหยุดวันจันทร์
ดังนั้น ผู้ที่ต้องเดินทางหรือติดต่อธุระที่ญี่ปุ่น จึงควรตรวจสอบวันหยุดในแต่ละปีของประเทศญี่ปุ่นให้ถูกต้อง
พบ 39 ความเห็นในบทเรียนนี้
ความเห็นที่ 1
โอยงานเข้า...
แค่จำวันเดือนปีนี่ไม่เท่าไหร่ แต่ต้องจำคันจินี่สิ งานเข้าชัดๆ TT
zlevs
15 พค 55 03:16
ความเห็นที่ 2
คันจิก็ส่วนคันจิ คำศัพท์ก็ส่วนคำศัพท์ ไวยากรณ์ก็ส่วนไวยากรณ์
ในชีวิตจริง คำศัพท์จะจำได้ก่อน เพราะได้พูดได้ฟังอยู่บ่อยๆ
ส่วนคันจิ ต้องมีเวลาในการจำให้มันโดยเฉพาะ
เพราะต้องจำทั้งรูปและเสียง
ช่วงแรกพยายามทำความเข้าใจไวยากรณ์ให้ถูกต้องก่อน
ระหว่างนั้น ก็ค่อยๆจำคำศัพท์ และคันจิ ไปเรื่อยๆ ไม่ต้องรีบร้อนครับ
webmaster
15 พค 55 11:11
ความเห็นที่ 3
โอ เจอนี่ที่ถึงกับชะงัก มีเรื่องให้จำเพียบเลย มีปัญหาตรงชั่วโมงนี่ คำว่า ji (จิ) เยอะไปไหน
ตรง 1 7 8 นี่ใช้ จิ เยอะจริง
ตัวคันจิคำว่า 時 นี่อ่านออกเสียงแบบอื่นได้มั้ยฮะ เห็นบางคนเค้าอ่านว่า ยิ อะฮะ
สงสัยบทนี้ใช้เวลาจำยาวเลย (ยิ่งเป็นคนจำอะไรยากอยู่ด้วย ฮ่ะๆๆ)
Benz Domo
18 พค 55 10:33
ความเห็นที่ 4
じ(ji) ไม่ว่าจะออกเสียงว่า "จิ" หรือ "หยิ" ก็ผิดทั้งสองแบบ
มันเป็นเสียงที่แทนด้วยการเขียนเป็นภาษาไทยไม่ได้
การแทนการอ่านด้วยภาษาไทยว่า "จิ" หรือ "หยิ" เป็นการสอนผู้หัดเรียนใหม่ๆ
หากต้องการฟังเสียงที่ถูกต้อง ก็ลองฟังจากคลิปข่าวหรือเพลงในหัวข้อ "ฝึกการฟัง"
ส่วนวิธีการอ่าน 時 แบบอื่น สามารถค้นจากหัวข้อ "คันจิ" ได้ครับ
webmaster
18 พค 55 11:58
ความเห็นที่ 5
อ๋อ ผิดทั้งคู่เหรอฮะเนี่ย อืม มีเสียงที่เราอ่านไม่ได้ด้วยเหรอ ผมเคยคิดมาตลอดนา
ว่าภาษาไทยนี่ทั้งพยัญชนะ สระ วรรณยุกษ์ ไรพวกนี้ก็เยอะอยู่ น่าจะคลอบคลุม แต่สงสัยจะไม่ใช่แฮะ ฮ่ะๆๆ
แต่เท่าที่เรียนมา เค้าก็สอนให้พูดแค่ จิ จิ ล่ะนา ต้องไปดูหน่อยว่าเค้าพูดว่าอะไร อิอิอิ ขอบคุณมากฮะ
Benz Domo
18 พค 55 12:16
ความเห็นที่ 6
ในภาษาญี่ปุ่น ไม่มีคำที่ออกเสียงว่า "หยิ" หรือ "ยี"
และลิ้นของคนญี่ปุ่น ก็พูดคำว่า "หยิ" หรือ "ยี" ไม่ได้
คนญี่ปุ่นจึงพูดคำว่า "ญี่ปุ่น" "ผู้หญิง" หรือ "หยิก" ไม่ได้
เสียงของ「じ」จะอยู่ระหว่าง "จิ" กับ "หยิ" แต่จะออกเสียงสั่น
ไม่มีวิธีเขียนเป็นภาษาไทย
...
คนไทยอาจจะพูดเลียนเสียงภาษาต่างชาติได้ง่าย
แต่เราไม่สามารถเขียนให้เป็นภาษาไทยได้ทุกคำ
ยกตัวอย่างเสียงที่ต้องกักไว้ในปากก่อน แล้วจึงค่อยเปล่งออกมา
เราก็ไม่มีทางเขียนเป็นภาษาไทยให้อ่านได้อย่างถูกต้อง
หรือยกตัวอย่างเสียงกรน เราสามารถทำเสียงกรนได้ (เสียงสั่นๆในจมูก หรือลำคอ)
แต่เราคงจะเขียนออกมาเป็นภาษาไทยไม่ได้ ใช่ไหมครับ
webmaster
18 พค 55 13:15
ความเห็นที่ 7
ลึกซึ้งจริงๆนะเนี่ย ขอบคุณมากเลยฮะ
อ้อ ตัวอย่างที่ 15 は เกินมาตัวนึงนะฮะ (พอดีสงสัยข้อนี้เลยดูละเอียดหน่อย ฮ่ะๆๆ)
เอ่อ ผมสงสัยว่า ระหว่าง
- 今日 は 何曜日 です か。
- 今日 は 何の日 です か。
สองตัวนี้มันคล้ายๆกันก็จริง ผมดูคำตอบแ้ล้วมันก็ตอบต่างกัน อยากรู้ว่าใช้ยังไงเหรอฮะ คล้ายๆกันเลยงงน่ะฮะ
Benz Domo
18 พค 55 18:48
ความเห็นที่ 8
ขอบคุณที่ช่วยตรวจคำผิดให้นะครับ ได้แก้ไขเรียบร้อยแล้ว ^^
曜日 (youbi) มีความหมายว่า วันในรอบสัปดาห์
何曜日 (nanyoubi) จึงหมายความว่า วันอะไรในรอบสัปดาห์
คำตอบจึงจะต้องเป็นวันอาทิตย์-เสาร์เท่านั้น
ส่วน 何の日 (nan no hi) คือ วันอะไร
คำตอบจึงจะเป็นวันสำคัญหรือวันที่ระลึก เช่น วันปีใหม่ วันสงกรานต์ วันครบรอบแต่งงาน วันทำความสะอาดประจำปี ฯลฯ ก็ได้ครับ
webmaster
18 พค 55 20:55
ความเห็นที่ 9
อ๋อ อย่างนี้นี่เอง ปกติผมจำแค่ว่า 曜日 แปลว่า วัน แค่นั้นเอง แต่จริงๆแล้วเป็น วัน (ในรอบสัปดาห์) เหรอเนี่ย
แหม เข้าใจได้เยอะเลยฮะ ขอบคุณมากฮะ
แต่ว่าตัวคันจิ 日 ออกเสียงได้เยอะจังนะฮะ อยู่คู่กับ you ก็อ่านว่า บิ แต่พอแยกตัวเดี่ยวๆกลับอ่านว่า ฮิ
แบบนี้จำลำบากพอตัวเลยนะเนี่ย
Benz Domo
18 พค 55 21:19
ความเห็นที่ 10
การเปลี่ยนเป็นเสียงขุ่น เมื่อนำไปผสมกับคำอื่น ถือเป็นเรื่องปกติ
記念(kinen) + 日(hi) -> 記念日(kinenbi) : วันที่ระลึก
誕生(tanjou) + 日(hi) -> 誕生日(tanjoubi) : วันเกิด
แต่ก็อาจมีบางกรณีที่ไม่กลายเป็นเสียงขุ่น จึงลำบากในการจำ เช่น
朝(asa) + 日(hi) -> 朝日(asahi) : พระอาทิตย์ยามเช้า ครับ
webmaster
19 พค 55 11:44
>4
pageviews 8,319,576