こんなケーキは食べたことがない
konna keeki wa tabeta koto ga nai
ไม่เคยทานเค้กแบบนี้มาก่อน
เค้กอยู่ใกล้กับผู้พูด, こんな ขยายคำนามคือ ケーキ
こんなにおいしいケーキは食べたことがない
konna ni oishii keeki wa tabeta koto ga nai
ไม่เคยทานเค้กที่อร่อยขนาดนี้มาก่อน
เค้กอยู่ใกล้กับผู้พูด, こんな ขยายคำคุณศัพท์คือ おいしい จึงผันรูปเป็น こんなに
こんなに食べたらお腹が痛くなるよ
konna ni tabetara onaka ga itaku naru yo
ถ้าทานถึงขนาดนี้ จะปวดท้องนะ
เหตุการณ์เกิดขึ้นกับคนที่อยู่ใกล้ๆผู้พูด, こんな ขยายคำกริยาคือ 食べる จึงผันรูปเป็น こんなに
部屋をこんなにきれいにしてくれてありがとう
heya o konna ni kirei ni shite kurete arigatou
ขอบคุณที่ทำห้องให้สะอาดขนาดนี้
ห้องอยู่ใกล้ผู้พูดหรือผู้พูดอยู่ในห้อง, こんな ขยายคำคุณศัพท์คือ きれい จึงผันรูปเป็น こんなに
この店のケーキはこんななので、誰も来ない
kono mise no keeki wa konna nanode, dare mo konai
เพราะว่าเค้กที่ร้านนี้เป็นอย่างนี้ จึงไม่มีใครมา
เค้กอยู่ใกล้ผู้พูด, こんな เป็น adj-na จึงใช้ร่วมกับ なので ซึ่งเป็นคำที่ใช้ชี้สาเหตุ
2. そんな
そんな車で本当に大丈夫か?
sonna kuruma de hontou ni daijoubu ka?
รถอย่างนั้น ไม่เป็นไรจริงๆนะ?
รถอยู่ใกล้ผู้ฟัง, そんな ขยายคำนามคือ 車
そんなに虫が嫌いですか
sonna ni mushi ga kirai desu ka
เกลียดแมลงขนาดนั้นเชียวหรือครับ/ค่ะ
สภาพของผู้ฟัง, そんな ขยายคำคุณศัพท์ คือ 嫌い จึงผันรูปเป็น そんなに
そんなに心配しないでください
sonna ni shinppai shinai de kudasai
ไม่ต้องเป็นห่วงถึงขนาดนั้นหรอกครับ/ค่ะ
สภาพของผู้ฟัง, そんな ขยายคำกริยาคือ 心配する จึงผันรูปเป็น そんなに
3. あんな
彼はいつもあんなだ
kare wa itsumo anna da
เขาเป็นคนอย่างนั้นเสมอ
สภาพของคนที่ผู้พูดและผู้ฟังต่างก็รู้จัก, あんな ใช้จบประโยค จึงผันรูปเป็น あんなだ
あんなに食べるからお腹が痛くなったでしょう
anna ni taberu kara onaka ga itaku natta deshou
ก็เพราะทานขนาดนั้น ก็เลยปวดท้องใช่ไหมล่ะครับ/ค่ะ
สภาพเหตุการณที่ผู้พูดและผู้ฟังต่างก็ทราบ, あんな ใช้ขยายคำกริยาคือ 食べる จึงผันรูปเป็น あんなに
あんな人のどこが好きなの?
anna hito no doko ga suki na no?
ชอบตรงไหนของคนแบบนั้นหรือ?
สภาพของคนที่ผู้พูดและผู้ฟังต่างก็รู้จัก, あんな ใช้ขยายคำนามคือ 人