อ่าน 160,406 ครั้ง
くらい、ほど、ばかり เป็นคำช่วยเพื่อชี้ปริมาณคร่าวๆ
- 東京 から 大阪 まで 車 で どの くらい かかります か
Toukyou kara oosaka made kuruma de dono kurai kakarimasu ka
จากโตเกียวถึงโอซากาใช้เวลาโดยรถยนต์นานเท่าไรครับ/ค่ะ
- 東京 から 大阪 まで 車 で 六時間 くらい かかります
Toukyou kara oosaka made kuruma de rokujikan kurai kakarimasu
จากโตเกียวถึงโอซากาใช้เวลาโดยรถยนต์ประมาณ 6 ชั่วโมงครับ/ค่ะ
- 新幹線 で 二時間半 ほど かかります
Shinkansen de nijikanhan hodo kakarimasu
ใช้เวลาโดยรถไฟชินกังเซ็นประมาณ 2 ชั่วโมงครึ่งครับ/ค่ะ
- 飛行機 で 一時間 ばかり かかります
Hikouki de ichijikan bakari kakarimasu
ใช้เวลาโดยเครื่องบินประมาณ 1 ชั่วโมงครับ/ค่ะ
- バンコク から チェンマイ まで いくら くらい かかります か
Bankoku kara chenmai made ikura kurai kakarimasu ka
จากกรุงเทพถึงเชียงใหม่ค่าใช้จ่ายประมาณเท่าไรครับ/ค่ะ
- バンコク から チェンマイ まで 飛行機 で 2千バーツ くらい かかります
Bankoku kara chenmai made hikouki de nisen baatsu kurai kakarimasu
จากกรุงเทพถึงเชียงใหม่โดยเครื่องบินค่าใช้จ่ายประมาณ 2 พันบาทครับ/ค่ะ
- 夜行バス で 500バーツ ほど かかります
Yakou basu de gohyaku baatsu hodo kakarimasu
โดยรถโดยสารเที่ยวกลางคืนค่าใช้จ่ายประมาณ 500 บาทครับ/ค่ะ
- 寝台列車 でも 500バーツ ばかり かかります
Shindai ressha de mo gohyaku baatsu bakari kakarimasu
โดยรถไฟตู้นอนก็มีค่าใช้จ่ายประมาณ 500 บาทครับ/ค่ะ
คำอธิบาย
- くらい、ほど、ばかり เป็นคำช่วยเพื่อชี้ปริมาณ ซึ่งเป็นการพูดถึงโดยคร่าวๆ โดยจะเป็นเรื่องเกี่ยวกับจำนวน เวลา ราคา ระยะทาง หรืออย่างอื่นก็ได้
พบ 14 ความเห็นในบทเรียนนี้
ความเห็นที่ 1
มีข้อสงสัยค่ะ
ประโยค
寝台列車 でも 500バーツ ばかり かかります
ทำไมถึงมีคำว่า も ต่อจาก で หรอคะ
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ ^^
Zhang
24 มีค 55 14:29
ความเห็นที่ 2
でも ใน ตย.ที่ 8 คือ で+も ครับ
で เป็นคำช่วยสถานะ ใช้ชี้เครื่องมือที่ใช้เดินทาง
も เป็นคำช่วยเกี่ยวเนื่อง เพื่อแสดงว่า นอกจากเรื่องที่พูดถึงแล้ว ก็ยังมีเรื่องอื่นที่เหมือนกันอีก เหมือนกับคำว่า "ก็" ในภาษาไทย
ตย.ที่ 8 ยกตัวอย่างต่อเนื่องมาจาก ตย.ที่ 7 คือ
7) เดินทางด้วยรถบัส คชจ 500
8) เดินทางด้วยรถไฟ คชจ ก็ 500 ครับ
webmaster
24 มีค 55 15:30
ความเห็นที่ 3
พอดีเพิ่งเริ่มเรียนนะครับ ผมสังเกตคำศัพท์ที่ใช้การประมาณนะครับ
1どのくらい แปลว่า ประมาณเท่าไร
2ぐらい เท่าไหร่
ส่วนคำว่า くらい ก็แปลว่าเท่าไรเช่นกัน
เรามีวิธีแบ่งแยกการใช้งาน อย่างไรครับ รบกวนขอความรู้ด้วยนะครับ
ช่วยแนะนำด้วยนะครับ ตอนนี้ก็เริ่ม งง มากขึ้นเรื่อยๆเลยอะครับ
ภาษาญี่ปุนยากจัง แต่ก็ยังอยากจะเรียนนะครับ
อำนวย
17 กค 55 19:11
ความเห็นที่ 4
1. くらい กับ ぐらい เป็นคำเดียวกัน มีความหมายเหมือนกัน ออกเสียงได้ทั้ง 2 แบบ
ใช้ต่อท้ายคำนาม หรือคำกริยาหรือคุณศัพท์
เพื่อบอกปริมาณคร่าวๆ เช่น
- 私の体重は60キロくらいです
watashi no taijuu wa rokujukkiro kurai desu
น้ำหนักของฉันประมาณ 60 กิโลกรัมครับ/ค่ะ
- 涙が出るくらい痛かった
namida ga deru kurai itakatta
เจ็บประมาณน้ำตาจะไหล
2. どの เป็นคำที่ใช้ชี้
สิ่งที่ไม่ทราบความชัดเจน คล้ายๆกับคำว่า " ~ไหน"
พอรวม 1 กับ 2 เป็น どのくらい ก็เป็นคำที่ใช้
สอบถามปริมาณคร่าวๆ ว่า แค่ไหน เท่าไหน ขนาดไหน เช่น
- あなたの体重はどのくらいですか
anata no taijuu wa dono kurai desu ka
น้ำหนักของคุณประมาณเท่าไหนหรือครับ/ค่ะ
- どのくらい痛かった
dono kurai itakattt?
เจ็บแค่ไหนหรือ?
webmaster
17 กค 55 22:49
ความเห็นที่ 5
ขอบคุณมากครับ
อ่านแล้วทำให้เข้าใจได้มากเลยครับ
ผมคงต้องรบกวนอีกมากมายเลยครับ
ยังไงก็ขอฝากเนื้อฝากตัวเป็นลูกศิษย์
หลังห้องซักคนนะครับอาจารย์
อำนวย
18 กค 55 18:47
ความเห็นที่ 6
ยินดีครับ ^^
webmaster
19 กค 55 18:26
ความเห็นที่ 7
สอบถามหน่อยค่ะ ได้ดูตัวอย่างด้านบนแล้ว
แสดงว่า くらい、ほど、ばかり สามารถใช้คำไหนแทนกันก็ได้ใช่ไหมคะ
แล้วเราจะรู้ได้อย่างไรว่าเวลาไหนควรจะใช้ くらい หรือ ほど หรือ ばかり
ขอบคุณค่ะ
Behindscene
11 กย 56 09:45
ความเห็นที่ 8
くらい、ほど、ばかり
คำช่วยทั้ง 3 ตัวนี้ แต่ละตัวมีหน้าที่การใช้งานหลายอย่าง
เพียงแต่ว่า ในหน้าที่ต่างๆเหล่านั้น มีสิ่งที่เหมือนกัน คือ "ใช้บอกปริมาณคร่าวๆ"
ดังนั้น ถ้าเป็นการใช้เพื่อ "บอกปริมาณคร่าวๆ" จะเลือกใช้คำช่วยตัวใดตัวหนึ่งใน 3 ตัวนี้แทนกันก็ได้
แต่หากเป็นการใช้ในความหมายอื่น ก็จะไม่สามารถใช้แทนกันได้ครับ
webmaster
17 กย 56 21:34
ความเห็นที่ 9
คุณwebmasterครับ..ขอบคุณมากนะครับ
คำถามไร้สาระนะ
ทำไมไม่ใส่สีhighlight หน่อยอะครับ[roll]
ชอบแบบสีมากกว่าอะนะ
ありがとう[clap]
神-さま
5 สค 57 19:32
ความเห็นที่ 10
วันหลังถ้ามีเวลาจะทำให้ครับ
webmaster
12 สค 57 09:46
2
pageviews 8,319,699