อ่าน 160,591 ครั้ง
คำคุณศัพท์กลุ่มที่ 2 จะลงท้ายด้วย な สามารถนำไปวางไว้หน้าคำนามโดยไม่ต้องมีคำเชื่อม
การเปลี่ยนคำคุณศัพท์กลุ่มที่ 2 ให้เป็นรูปปฏิเสธ
โดยการตัด な ออก แล้วเติม ではない
ฟอร์มปกติ
ประธาน +は +คุณศัพท์กลุ่มที่ 2 ~な +คำนาม +です |
ฟอร์มปฎิเสธ
ประธาน +は +คุณศัพท์กลุ่มที่ 2 +ではない +คำนาม +です |
- ここ は 静か な 公園 です
Koko wa shizuka na kouen desu
ที่นี่เป็นสวนสาธารณะที่เงียบสงบครับ/ค่ะ
- あそこ は 静か ではない 公園 です
Asoko wa shizuka dewa nai kouen desu
ที่โน่นเป็นสวนสาธารณะที่ไม่เงียบสงบครับ/ค่ะ
- バンコク は にぎやか な 町 です
Bankoku wa nigiyaka na machi desu
กรุงเทพเป็นเมืองที่พลุกพล่านครับ/ค่ะ
- ホアヒン は にぎやか ではない 町 です
Hoahin wa nigiyaka dewa nai machi desu
หัวหินเป็นเมืองที่ไม่พลุกพล่านครับ/ค่ะ
- 彼女 は 親切 な 人 です
Kanojo wa shinsetsu na hito desu
เธอเป็นคนใจดีครับ/ค่ะ
- 彼女 の 友達 は 親切 ではない 人 です
Kanojo no tomodachi wa shinsetu dewa nai hito desu
เพื่อนของเธอเป็นคนที่ไม่ใจดีครับ/ค่ะ
- 彼 は 丈夫 な 人 です
kare wa joubu na hito desu
เขาเป็นคนแข็งแรงครับ/ค่ะ
- 彼女 は 丈夫 ではない 人 です
Kanojo wa joubu dewa nai hito desu
เธอเป็นคนไม่แข็งแรงครับ/ค่ะ
คำอธิบาย
- คำคุณศัพท์กลุ่มที่ 2 จะลงท้ายด้วย な สามารถนำไปวางหน้าคำนามเพื่อขยายคำนามได้โดยไม่ต้องมีคำช่วย เช่น
- 好き な 人 (suki na hito) คนที่ชอบ
- きれい な 人 (kirei na hito) คนสวย
- ในการเปลี่ยนเป็นรูปปฏิเสธ จะตัด な ออก แล้วเติม ではない (ไม่ใช่การเปลี่ยน な เป็น ではない) เช่น
- 好き ではない 人 (suki dewa nai hito) คนที่ไม่ชอบ
- きれい ではない 人 (kirei dewa nai hito) คนไม่สวย
- คำว่า 大きい (ookii) และ 小さい (chiisai) เป็นคำคุณศัพท์ในกลุ่มที่หนึ่ง แต่สามารถผันเสียงแบบกลุ่มที่สองได้ คือ
- 大き な 人 (ooki na hito)
- 小さ な 人 (chisa na hito)
แต่จะผันเสียงในรูปปฏิเสธแบบกลุ่มที่สอง (大き ではない) ไม่ได้
ต้องผันเสียงปฏิเสธในแบบกลุ่มที่หนึ่ง คือ 大きくない เท่านั้น
อ่านตรงนี้หน่อย
- หลักไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่นเรียกคำคุณศัพท์กลุ่มที่ 1 ว่า 形容詞 (keiyoushi : คำคุณศัพท์)
และเรียกคำคุณศัพท์กลุ่มที่ 2 ว่า 形容動詞 (keiyoudoushi : คำกริยาคุณศัพท์)
แต่เนื่องจากคำทั้ง 2 ชนิด ทำหน้าที่ขยายคำนามเหมือนกัน แตกต่างกันเพียงลงท้ายด้วย い หรือ な และมีวิธีการผันแตกต่างกันเท่านั้น
ดังนั้น เพื่อความสะดวกในการเรียนการสอน ในเว็บไซต์นี้จึงจะเรียกว่าคำคุณศัพท์กลุ่มที่ 1 (หรือคำคุณศัพท์ -i) และกลุ่มที่ 2 (หรือคำคุณศัพท์ -na) แทน
- คำว่า 大きい และ 大きな มีความหมายแตกต่างกันเล็กน้อย คือ
คำว่า 大きい จะใช้แสดงความใหญ่ในเชิงรูปธรรม ซึ่งใครเห็นก็รู้สึกว่าใหญ่ เช่น
- 大きい 山 (ookii yama) ภูเขาใหญ่
- 大きい 木 (ookii ki) ต้นไม้ใหญ่
ส่วนคำว่า 大きな จะใช้ในลักษณะความใหญ่ในเชิงนามธรรม เช่น
- 大きな 山 (ooki na yama) ภูเขาใหญ่ (ในเชิงนามธรรมหรือในความรู้สึกของผู้พูด)
- 大きな 夢 (ooki na yume) ความฝันที่ยิ่งใหญ่
- 大きな 希望 (ooki na kibou) ความหวังอันยิ่งใหญ่
- และสำหรับคำว่า 小さい (chiisai) และ 小さな (chiisa na) ก็จะมีวิธีการใช้งานในลักษณะเดียวกันนี้ด้วยเช่นกัน
พบ 30 ความเห็นในบทเรียนนี้
ความเห็นที่ 28
เช่นกันครับ ขอให้สุขภาพแข็งแรงทุกคนครับ
webmaster
18 ธค 59 19:03
ความเห็นที่ 29
ขอบคุณครับ กำลังสงสัยเรื่อง 小さい กับ 小さな
ตอนนี่เคลียร์เลยครับ สงสัยอะไรจะมาหาในเว็บนี้บ่อยๆ ไม่ค่อยเจอตรงๆ แต่ถ้าอ่านให้หมดนี้ก็คลายสงสัยได้เยอะเลยครับ
ナイス
28 มีค 60 19:41
ความเห็นที่ 30
ขอบคุณมากๆค่ะ
สมิตานัน
13 ตค 63 19:19
ดูความเห็นทั้งหมด
pageviews 8,319,444