鬼の居ぬ間に洗濯 おにのいぬまにせんたく
oni no inu ma ni sentaku
อ่าน 5,816 ครั้ง
ซักผ้าตอนยักษ์ไม่อยู่
เป็นสำนวนเปรียบเทียบกับการได้พักผ่อนและปลดปล่อยคลายเครียดอย่างเต็มที่ในช่วงที่ยักษ์ไม่อยู่
ซึ่งยักษ์ในที่นี้หมายถึง คนที่เรารู้สึกกลัว เกรงใจ หรืออึดอัดใจ ซึ่งจะเป็นสามี/ภรรยา ผู้ปกครองก็ได้
คำพ้อง : 鬼の来ぬ間に洗濯, 鬼の留守に洗濯
สุภาษิตไทย : แมวไม่อยู่หนูร่าเริง
พบ 4 ความเห็น
ความเห็นที่ 2
ความจริง เคยอ่านเจอในหนังสือภาษาญี่ปุ่น
ประมาณที่มาของสำนวน คำศัพท์ อะไรพวกนี้
บอกว่า
เหตุที่ต้องไป"ซักผ้า"
เพราะสมัยก่อน
พวกผู้หญิง(ภรรเมีย)ต้องช่วยพวกผู้ชาย (สามี)ทำนา
ซึ่งเป็นงานที่เหนื่อยยากมาก
หลังสู้ฟ้า หน้าสู้ดิน ร้อนก็ร้อน
ที่เทียบกับการไปซักผ้าที่ริมธารนั้น
งานซักผ้า เบากว่า สบายกว่าเยอะ เย็นอีกต่างหาก
พอพวกยักษ์ไม่อยู่ เลยหนีกันไปซักผ้า อ่า [lol]
ยองฟุ่น
12 มิย 52 9:21:
ความเห็นที่ 3
แต่พอเล่าที่มาแบบนี้ให้คนญี่ปุ่นทั่ว ๆ ไปฟัง
เค้าไม่เชื่อกันใหญ่
หาว่าเราโม้
เขาแค่รู้ว่ามาจาก 命の洗濯
ไอ่เราพยายามรื้อค้นกองหนังสือมาหลายเพลาแล้ว
ก็ไม่เจอสักที
หากเว็บมาสเตอร์รู้จักกับคนญี่ปุ่นที่ สว
คือ
สูงทั้งวัยวุฒิ และ คุณวุฒิ
ก็ลองถามคอมเฟิร์มให้หน่อยนิ[shy]
ยองฟุ่น
12 มิย 52 9:25:
ความเห็นที่ 4
คุณยองฟุ่นอาจจะต้องรอคำตอบนานหน่อยครับ
เพราะเว็บมาสเตอร์รู้จักแต่สาวๆ ญี่ปุ่น อิอิ [green]
webmaster
12 มิย 52 12:00
ดูความเห็นทั้งหมด
pageviews 3,779,550