เลือกตัวอักษร |
|
|
|
|
การใช้คำว่า を
อ่าน 43632 ครั้ง
|
|
|
คำช่วยสถานะ : 格助詞
ใช้ต่อท้ายคำหลัก (体言) หรือคำเสมือนคำหลัก
- แสดงกรรมหรือสิ่งที่ถูกกระทำ ในการเคลื่อนไหวหรือการกระทำ
- 毎日新聞を読む
mainichi shinbun o yomu
อ่านหนังสือพิมพ์ทุกวัน
- もうご飯を食べたか
mou gohan o tabeta ka
ทานข้าวแล้วหรือยัง
- 好きなものを一つだけ選んでください
suki na mono o hitotsu dake erande kudasai
เชิญเลือกของที่ชอบเพียง 1 ชิ้นเท่านั้น
- แสดงจุดเริ่มต้นหรือจุดที่แยกออกมา โดยใช้ร่วมกับคำกริยาที่เกี่ยวกับการเดินทางหรือเคลื่อนที่ มีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า「…から」
- 六時に家を出る
roku ji ni ie o deru
ออกจากบ้านเวลา 6 นาฬิกา
- いつもこの駅で電車を降りる
itsumo kono eki de densha o oriru
ลงจากรถไฟที่สถานีนี้ทุกครั้ง
- 来年大学を卒業する
rainen daigaku o sotsugyou suru
ปีหน้าจะจบการศึกษาจากมหาวิทยาลัย
- 会議の途中で席を立たたないでください
kaigi no tochuu de seki o tatanaide kudasai
ระหว่างการประชุม กรุณาอย่าลุกออกจากที่นั่ง
- แสดงสถานที่ซึ่งเดินทางผ่าน โดยใช้ร่วมกับคำกริยาที่เกี่ยวกับการเดินทางหรือเคลื่อนที่
- 電車がトンネルをくぐる
densha ga tonneru o kuguru
รถไฟลอดผ่านอุโมงค์
- 飛行機が空を飛ぶ
hikouki ga sora o tobu
เครื่องบินบินผ่านท้องฟ้า
- 次の交差点を右に曲がってください
tsugi no kousaten o migi ni magatte kudasai
กรุณาเลี้ยวขวาที่แยกถัดไป
- 夜道を歩くのは危険だ
yomichi o aruku no wa kiken da
การเดินถนนในยามวิกาล เป็นอันตราย
- แสดงเวลาหรือระยะเวลาที่เกิดการเคลื่อนไหวหรือการกระทำ
- 海外でお正月を過ごした
kaigai de o shougatsu o sugoshita
ใช้เวลาช่วงปีใหม่ในต่างประเทศ
- 長い年月を経て、日本の歴史を研究した
nagai nengetsu o hete, nihon no rekishi o kenkyuu shita
ใช้เวลาผ่านไปยาวนาน ในการค้นคว้าประวัติศาสตร์ประเทศญี่ปุ่น
- 最近は楽しい毎日を送っている
saikin wa tanoshii mainichi o okutte iru
ระยะนี้ ใช้เวลาอย่างมีความสุขทุกวัน
- 老後を生きるために、お金を蓄える必要がある
rougo o ikiru tame ni, o kane o takuwaeru hitsuyou ga aru
มีความจำเป็นในการเก็บสะสมเงินทอง เพื่อใช้ชีวิตในยามแก่ชรา
- แสดงสิ่งที่ถูกกระทำ โดยใช้กับคำกริยาสั่งให้กระทำ
- 子供を泣かせてはいけません
kodomo o nakasate wa ikenai
อย่าทำให้เด็กร้องไห้
- 彼をここに来させなさい
kare o koko ni kosasenasai
ให้เขามาที่นี่
- 友達は冗談を言って、みんなを笑わせた
tomodachi wa joudan o itte, minna o warawaseta
เพื่อนพูดเรื่องตลก ทำให้ทุกคนหัวเราะ
- แสดงกรรมหรือสิ่งที่ถูกกระทำ ในประโยคที่เกี่ยวกับอารมณ์ เช่น ความต้องการ ความรัก ความเกลียด เป็นต้น
ในอดีตจะใช้คำช่วยคือ「を」แต่ปัจจุบันจะใช้คำช่วย「が」แทนก็ได้ โดยมีความหมายในลักษณะเน้นย้ำ
- 水を(が)飲みたい
mizu o (หรือ ga) nomitai
อยากดื่มน้ำ
- 大きい家を(が)買いたい
ookii ie o (หรือ ga) kaitai
อยากซื้อบ้านหลังใหญ่
- 本を(が)好きになるように努力する
hon o (หรือ ga) suki ni naru you ni doryoku suru
จะพยายามเพื่อทำให้ชอบหนังสือ
- 自分の意見を(が)言えない学生が増えた
jibun no iken o (หรือ ga) ienai gakusei ga fueta
นักเรียนที่ไม่สามารถพูดความเห็นของตนเอง มีเพิ่มขึ้น
- 私は日本語を(が)上手に話せる人になりたい
watashi wa nihongo o (หรือ ga) jouzu ni hanaseru hito ni naritai
ฉันอยากเป็นคนที่สามารถพูดภาษาญี่ปุ่นได้เก่ง
- ใช้ในภาษาเก่า ในการเชื่อมคำนามกับคำกริยาที่มีความหมายเดียวกัน เพื่อให้เกิดเป็นสำนวนโวหาร
- ใช้ในภาษาเก่า เพื่อแสดงบุคคลหรือเหตุการณ์ที่ประสบหรือลาจาก
คำช่วยเชื่อม : 接続助詞
ใช้ในภาษาเก่า โดยต่อท้ายคำผัน (活用語) ที่อยู่ในรูป rentaikei เพื่อ
- แสดงเหตุการณ์ที่ขัดแย้งกัน โดยมีความหมายเดียวกับคำว่า「…けれども」หรือ「…のに」
- แสดงสาเหตุหรือเหตุผล โดยมีความหมายเดียวกับคำว่า「…ので」หรือ「…だから」
- ใช้เชื่อมโดยไม่มีความหมายใดๆเป็นพิเศษ
คำช่วยอุทาน :間投助詞
ใช้ในภาษาเก่า โดยต่อท้ายคำต่างๆ เพื่อ
- ใช้จบท้ายประโยค เพื่อแสดงความประทับใจ หรือการเน้นย้ำ
- ใช้อยู่กลางประโยคเพื่อแสดงสาเหตุ เหตุผล หรือปรับโทนเสียงโดยแฝงไว้ด้วยประทับใจ
|
กรณีเป็น comment ที่สอบถาม Webmaster เมื่อตั้งคำถามเสร็จแล้ว ช่วยแจ้งไว้ที่ไทม์ไลน์ facebook j-campus ให้ด้วย เพื่อที่ Webmaster จะได้ตามเข้ามาตอบคำถามให้ครับ |
|
|
|
|
|