อ่าน 40,732 ครั้ง
คำช่วยสถานะ : 格助詞
で
เกิดจากการผสมคำช่วยสถานะ คือ「に」และ「て」เป็น「にて」และผันเสียงเป็น「で」
ใช้สำหรับต่อท้ายคำนามหรือคำในลักษณะเดียวกันกับคำนาม
เพื่อแสดงสถานที่ สถานการณ์ สภาพ กรอบเวลา สาเหตุ วิธีการ ฯลฯ ที่เกี่ยวกับการเคลื่อนไหวหรือการกระทำ
1. แสดงสถานที่ที่เกิดการเคลื่อนไหวหรือการกระทำ
- ใช้ในกรณีปกติทั่วไป
-
学校で勉強する
gakkou de benkyou suru
เรียนที่โรงเรียน
-
100円ショップで買い物した
hyaku en shoppu de kaimono shita
ซื้อของที่ร้าน 100 เยน
-
公園で遊ぶ
kouen de asobu
เล่นที่สวนสาธารณะ
-
庭で穴を掘る
niwa de ana o horu
ขุดหลุมที่สวน
- กรณีแสดงสถานที่หลายแห่ง มักจะใช้ในรูป「...でも、...でも」เช่น
-
学校でも、家でも、ゲームをやっている
gakkou demo, ie demo, geemu o yatte iru
เล่นเกมส์ทั้งที่โรงเรียนและที่บ้าน
-
タイでも、日本でも、チケットを販売する
tai demo, nihon demo, chiketto o hanbai suru
จำหน่ายบัตรทั้งที่ประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น
2. แสดงกรอบหรือขอบเขตที่เกี่ยวกับเวลา ระยะเวลา จำนวน ข้อจำกัด ในการกระทำ
-
この店は8時で終わる
kono mise wa hachi ji de owaru
ร้านนี้ปิดตอนสองทุ่ม
-
平仮名の読み方を三日で覚えた
hiragana no yomikata o mikka de oboeta
จำวิธีอ่านฮิรางานะได้ภายในเวลา 3 วัน
-
一人でどこかへ行きたい
hitori de dokoka e ikitai
อยากไปที่ไหนสักแห่งตามลำพัง
-
お父さんとお母さんは二人で丁度百歳だ
otousan to okaasan wa futari de choudo hyakusai da
คุณพ่อกับคุณแม่ 2 คน 100 ปีพอดี
-
あめは五個で100円だ
ame wa go ko de hyaku en da
ลูกอม 5 เม็ด 100 เยน
3. แสดงสถานการณ์ที่เกิดการกระทำ
-
雨の中で彼女を待っている
ame no naka de kanojo o matte iru
กำลังรอเธออยู่ท่ามกลางสายฝน
-
昨日の試験で満点を取った
kinou no shiken de manten o totta
ได้คะแนนเต็มในการสอบเมื่อวานนี้
4. แสดงสภาพหรืออาการที่เกิดการกระทำ
-
瀕死の状態で病院に搬送された
hinshi no joutai de byouin ni hansou sareta
ถูกนำส่งโรงพยาบาลด้วยอาการปางตาย
-
笑顔で挨拶しよう
egao de aisatsu shiyou
ทักทายด้วยรอยยิ้ม (หน้าตาที่ยิ้มแย้ม) กันเถอะ
- 土足で家の中を歩くな
dosoku de ie no naka o aruku na
อย่าเดินใส่รองเท้าในบ้าน
5. แสดงหลักฐานหรือที่มาที่ไป ในการกระทำ
-
声で分かる
koe de wakaru
ทราบจากเสียง
-
学年でグループを分ける
gakunen de gurupu o wakeru
แบ่งกลุ่มตามชั้นเรียน
-
醤油はリットルで売り、味噌はグラムで売る
shouyu wa rittoru de uri, miso wa guramu de uru
โชยุขายตามลิตร (ปริมาตร) มิโสะขายตามกรัม (น้ำหนัก)
6. แสดงวิธี รูปแบบ เครื่องมือ และวัตถุดิบ ในการกระทำ
-
地下鉄で東京駅まで行く
chikatestu de toukyou eki made iku
จะไปสถานีโตเกียวโดยรถไฟใต้ดิน
-
ファックスで会社の地図を送った
fakkusu de kaisha no chizu o okutta
ส่งแผนที่บริษัทไปทางแฟกซ์
-
黒のボールペンで記入してください
kuro no boorupen de kinyuu shite kudasai
กรุณากรอกด้วยปากกาลูกลื่นสีดำ
-
紙と輪ゴムでおもちゃを作った
kami to wa gomu de omocha o tsukutta
ทำของเล่นจากกระดาษและหนังยาง
7. แสดงเหตุผล เหตุจูงใจ ในการกระทำ
-
地震で家が壊れた
jishin de ie ga kowareta
บ้านพังเพราะแผ่นดินไหว
-
風邪で会社を休んだ
kaze de kaisha o yasunda
หยุดงานเนื่องจากเป็นหวัด
-
家族の協力で今日まで頑張って来れた
kazoku no kyouryoku de kyou made ganbatte koreta
ที่พยายามมาได้จนถึงวันนี้ ก็เพราะความร่วมมือจากคนในครอบครัว
8. แสดงประธานที่เป็นลักษณะของกลุ่มหรือองค์กร
-
内閣で緊急事態を宣言するかどうかを検討中だ
nainaku de kinkyuu jitai o sengen suru ka dou ka o kentouchuu da
คณะรัฐมนตรีกำลังพิจารณาว่าจะประกาศสถานการณ์ฉุกเฉินหรือไม่
-
経営者連盟で強い反対を示している
keieisha renmei de tsuyoi hantai o shimeshite iru
สมาพันธ์นายจ้างแสดงการคัดค้านอย่างรุนแรง
คำเชื่อม : 接続詞
ส่วนใหญจะใช้ในภาษาพูด
1. ใช้ในการเริ่มกล่าวเรื่องที่ต่อเนื่องจากเรื่องราวก่อนหน้านี้ โดยมีความหมายเช่นเดียวกับ それで หรือ そこで
-
で、全部負けちゃった
de, zenbu makechatta
แล้วก็แพ้ทั้งหมด
-
で、今どこに居るの
de, ima doko ni iru no
แล้วตอนนี้อยู่ที่ไหนหรือ
2. ใช้ในการกระตุ้นเร่งเร้าฝ่ายตรงข้ามให้เล่าต่อ โดยมีความหมายในลักษณะเดียวกับคำว่า それから
-
で、どうなった
de, dou natta
แล้วเป็นยังไงต่อหรือ
-
で、その後どこに行った
de, sono ato doko ni itta
แล้วหลังจากนั้น ไปไหนต่อหรือ
3. ใช้เชื่อมเหตุการณ์ที่เป็นเหตุเป็นผลกัน โดยมีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า それで
-
洗ったが汚れが取れない。で、新しいのを買った
aratta ga yogore ga torenai. de, atarashii no o katta
ซักแล้วรอยเปื้อนก็ไม่ออก ก็เลยซื้อตัวใหม่
-
外は大雨だった。で、寝ることにした
soto wa ooame datta. de, neru koto ni shita
ข้างนอกฝนตกหนัก ก็เลยนอน
ผันเสียงมาจากคำว่า て
คำกริยาที่ลงท้ายด้วย ~ぐ, ~ぬ, ~ぶ และ ~む ที่ผันอยู่ในรูป -te form จะเปลี่ยนเสียงจาก て เป็น で
dic form | -te form |
ว่ายน้ำ | 泳ぐ oyo-gu | 泳いで oyo-i-de |
ตาย | 死ぬ shi-nu | 死んで shi-n-de |
เรียก | 呼ぶ yo-bu | 呼んで yo-n-de |
ดื่ม | 飲む no-mu | 飲んで no-n-de |
ซึ่งอาจเป็นคำช่วยเชื่อม (接続助詞) เช่น
-
川を泳いで渡ろう
kawa o oyoide watarou
ว่ายข้ามแม่น้ำกันเถอะ
หรือเป็นคำช่วยจบ (終助詞) ก็ได้ เช่น
-
もっと飲んで
motto nonde
ดื่มอีกซิ
ผันเสียงมาจากคำว่า だ
เกิดจากคำว่า「だ」ซึ่งเป็นคำกริยานุเคราะห์ (助動詞) แสดงการยืนยัน ซึ่งผันอยู่ในรูป renyoukei ใช้ในการตัดคำ หรือใช้ตามท้ายด้วยคำว่า「ある」「ない」「あります」「ございます」 เช่น
-
私はタイ人で、独身だ
watashi wa taijin de, dokusin da
ฉันเป็นคนไทย ยังโสด
-
これは私の本である/であります/でございます
kore wa watashi no hon de aru / de arimasu / de gozaimasu
นี่หนังสือของฉัน
คำช่วยเชื่อม : 接続助詞
ใช้ในภาษาเก่าในลักษณะเดียวกับกันคำช่วยสถานะ (格助詞) หรือใช้สำหรับแสดงสาเหตุหรือเหตุผล ซึ่งปัจจุบันเปลี่ยนมาใช้คำว่า「ので」แทน
pageviews 2,121,937