อ่าน 39,908 ครั้ง
คำช่วยสถานะ : 格助詞
の
1. ใช้สร้างคำขยายคำหลัก (連体修飾語) ในรูปแบบต่างๆ ดังนี้
-
แสดงการครอบครอง
-
ここは私の部屋です
koko wa watashi no heya desu
ที่นี่เป็นห้องของฉันครับ/ค่ะ
-
あなたの靴はどれですか
anata no kutsu wa dore desu ka
รองเท้าของคุณคืออันไหนหรือครับ/ค่ะ
-
แสดงสังกัด
-
田中さんは日本語学校の先生です
tanaka san wa nihongo gakkou no sensei desu
คุณทานากะเป็นอาจารย์ของเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นครับ/ค่ะ
-
私はこの店の社員です
watashi wa kono mise no shain desu
ฉันเป็นพนักงานของร้านนี้ครับ/ค่ะ
-
แสดงที่อยู่ มีความหมายเดียวกับคำว่า 「…にある」 หรือ 「…にいる」
-
日本の友達から電話がかかってきた
nihon no tomodachi kara denwa ga kakatte kita
มีโทรศัพท์มาจากเพื่อนที่อยู่ที่ญี่ปุ่น
-
銀座のデパートで買い物した
ginza no depaato de kaimono shita
ซื้อของที่ห้างสรรพสินค้าที่กินซ่า
-
แสดงสถานที่ที่เกิดการกระทำ มีความหมายเดียวกับคำว่า 「…における」 หรือ 「…での」
-
日本の生活に慣れてきた
nihon no seikatsu ni narete kita
คุ้นเคยกับการใช้ชีวิตที่ญี่ปุ่นแล้ว
-
銀行の仕事はかなりきついです
ginkou no shigoto wa kanari kitsui desu
งานที่ธนาคารเป็นงานที่หนักมาก
-
แสดงเวลา
-
今日の11時にお客さんが来る
kyou no juuichi ji ni okyakusan ga kuru
ลูกค้าะมาวันนี้ตอน 11 นาฬิกา
-
去年の夏はとても暑かった
kyonen no natsu wa totemo atsukatta
หน้าร้อนปีที่แล้วร้อนมาก
-
แสดงผู้ทำกริยา
-
彼の演技は素晴らしかった
kare no engi wa subarashikatta
การแสดงของเขายอดเยี่ยม
-
先生の説明が長かった
sensei no setsumei ga nagakatta
การกล่าวทักทายของอาจารย์นาน
-
แสดงความสัมพันธ์หรือคุณสมบัติ มีความหมายเดียวกับคำว่า 「…にあたる」
-
こちらは知人の田中さんです
kochira wa chijin no tanaka san desu
ทางนี้คือคุณทานากะผู้ที่เป็นคนรู้จักครับ/ค่ะ
-
社長の山田をご紹介します
shachou no yamada o go shoukai shimasu
ขอแนะนำยามาดะซึ่งเป็นประธานบริษัทครับ/ค่ะ
-
แสดงคุณลักษณะหรือสภาพ
-
私は黒のボールペンを買った
watashi wa kuro no boorupen o katta
ฉันซื้อปากกาลูกลื่นสีดำ
-
あなたは縦じまのパジャマを持っていますか
anata wa tatejima no pajama o motte imasu ka
คุณมีชุดนอนที่เป็นลายเส้นแนวตั้งไหมครับ/ค่ะ
-
แสดงวัตถุดิบ
-
これはプラスチックのおもちゃだ
kore wa purasuchikku no omocha da
นี่เป็นของเล่นทำจากพลาสติก
-
私は木造の家に住んでいる
watashi wa mokuzou no ie ni sunde iru
ฉันอาศัยในบ้านที่ทำจากไม้
-
แสดงชื่อเรียกขาน
-
タイの国は豊かな自然に恵まれている
tai no kuni wa yutaka na shizen ni megumarete iru
ประเทศที่ชื่อว่าไทย โชคดีไปด้วยทรัพยากรธรรมชาติที่อุดมสมบูรณ์
-
富士の山は日本一高い山だ
fuji no yama wa nihon ichi takai yama da
ภูเขาที่ชื่อฟูจิ เป็นภูเขาที่สูงที่สุดในประเทศญี่ปุ่น
-
แสดงจำนวนหรือลำดับ
-
一位のチームが決まった
ichii no chiimu ga kimatta
ทีมที่ได้ที่ 1 กำหนดแล้ว
-
多くの人が集まってきた
ooku no hito ga atsumatte kita
คนจำนวนมากมารวมตัวกัน
-
แสดงเป้าหมายหรือคู่กรณี มีความหมายเดียวกับคำว่า 「…に対する」
-
犯人の追跡を始めよう
hannin no tsuiseki o hajimeyou
เริ่มติดตามคนร้ายกันเถอะ
-
敵の鎮圧に成功した
teki no chinatsu ni seikou shita
ทำสำเร็จในการปราบปรามข้าศึก
-
ใช้แสดงวัตถุประสงค์ มีความหมายเดียวกับคำว่า 「…のための」
-
お礼の言葉を一言申し上げます
o rei no kotoba o hitokoto moushi agemasu
ขอกล่าวคำพูดสิ่งหนึ่งเพื่อแสดงความขอบคุณครับ/ค่ะ
-
いつも攻めの気持ちを忘れてはいけない
itsumo seme no kimochi o wasurete wa ikenai
อย่าลืมความรู้สึกที่จะต้องเป็นฝ่ายรุกอยู่เสมอ
-
แสดงการเปรียบเทียบ มีความหมายเดียวกับคำว่า 「…のような」
-
この映画は花の都パリで撮影された
kono eiga wa hana no miyako pari de satsuei sareta
ภาพยนต์เรื่องนี้ถ่ายทำที่ปารีสอันเป็นเมืองที่หรูหราปานปกคลุมไปด้วยดอกไม้
2. แสดงประธานในวลี
-
私の好きな国は日本です
watashi no suki na kuni wa nihon desu
ประเทศที่ฉันชอบคือประเทศญี่ปุ่นครับ/ค่ะ
-
あなたの見た夢を教えてください
anata no mita yume o oshiete kudasai
กรุณาเล่าความฝันที่คุณเห็นหน่อยครับ/ค่ะ
3. แสดงเนื้อหา โดยมักใช้ในรูป「…のよう」เป็นต้น
-
その唇はイチゴのように赤い
sono kuchibiru wa ichigo no you ni akai
ริมฝีปากนั้นสีแดงประหนึ่งสตรอเบอรี่
-
空は錦のような雲に覆われている
sora wa nishiki no you na kumo ni oowarete iru
ท้องฟ้าถูกปกคลุมด้วยเมฆปานประหนึ่งไยฝ้าย
4. แสดงสิ่งที่มีสถานะเดียวกัน
-
ビールの冷たいのをください
biiru no tsumetai no o kudasai
ขอเบียร์อันที่เย็นๆครับ/ค่ะ
-
先生の山田さんによろしくお伝えください
sensei no yamada san ni yoroshiku o tsutae kudasai
ฝากความเคารพไปถึงคุณยามาดะที่เป็นอาจารย์ด้วยครับ/ค่ะ
5. ใช้เป็นคำขยายคำแสดง (連用修飾語)
- ใช้ในภาษาเก่า แสดงการเปรียบเทียบ มีความหมายเดียวกับคำว่า 「…のように」
- ใช้ในภาษาเก่า แสดงการเคลื่อนไหวของกรรม มีความหมายเดียวกับคำว่า 「…を」
- ใช้ในภาษาเก่า แสดงเนื้อหา มีความหมายเดียวกับคำว่า 「…と」
6. ใช้ในภาษาเก่า ในความหมายเดียวกับคำว่า 「を」 ที่เป็นคำช่วยสถานะ
คือในกรณีที่ 「を」 อยู่ต่อท้ายอักษร 「ん」 จะเปลี่ยนจาก 「んを」 เป็น 「の」
คำช่วยจบ : 終助詞
ใช้ต่อท้ายคำผัน (活用語) ที่อยู่ในรูป rentaikei เป็นคำที่มักใช้กับคู่สนทนาที่มีความสนิทสนม
1. แสดงการยืนยันอย่างนิ่มนวล โดยลดเสียงลงต่ำ (เป็นเสียงเอก)
-
一つ確認したいことがあるの
hitotsu kakunin shitai koto ga aru no
มีเรื่องที่อยากจะตรวจสอบอยู่เรื่องนึงน่ะ
-
財布をなくしちゃったの
saifu o naku shichatta no
ทำกระเป๋าสตางค์หายไปแล้วล่ะ
2. แสดงคำถามหรือความรู้สึกสงสัย โดยขึ้นเสียงสูง (เสียงจัตวา) โดยอาจใช้ในรูป 「のか」 ก็ได้
-
あなたは行かないの
anata wa ikanai no
เธอไม่ไปหรือ
-
なぜそんなに嬉しいの
naze sonna ni ureshii no
ทำไมถึงดีใจขนานนั้นหรือ
3. แสดงการออกคำสั่งในลักษณะบังคับ (โดยออกเสียงเป็นเชิงดุ หรือเข้มงวด)
-
もっと早く歩くの
motto hayaku aruku no
เกินเร็วกว่านี้อีกซิ
-
人の手紙を勝手に見ないの
hito no tegami o katta ni minai no
อย่าแอบดูจดหมายของคนอื่นโดยพละการ
4. ใช้จบท้ายประโยค เพื่อแสดงความรู้สึกประทับ หรือการเน้นย้ำ หรือขอความเห็นเดียวกัน มีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า 「だね」 「のよ」 หรือ 「のね」
-
この子も大きくなったの
kono ko mo ookiku natta no
เด็กคนนี้โตขึ้นมากเลยนะ
-
随分仲がいいの
zuibun naka ga ii no
ช่างสนิทสนมกันจังเลยนะ
คำช่วยอุทาน : 間投助詞
เป็นสำนวนเก่า ใช้ต่อท้ายวลีเป็นช่วงๆ เพื่อปรับโทนเสียงในการพูด เช่นเดียวกับคำว่า 「ね」
คำช่วยคู่ขนาน : 並立助詞
1. ใช้ต่อท้ายคำแสดง (用言) เพื่อแสดงการยกตัวอย่างหลายๆอย่าง มีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า 「…だの…だの」
-
行くの行かないのともめている
iku no ikanai no to momete iru
กำลังเถียงกันอยู่ว่าจะไปหรือไม่ไป
-
古いの汚いのと文句ばかり言う
furui no kitanai no to monku bakari iu
เอาแต่บ่นว่าเก่าบ้างล่ะสกปรกบ้างล่ะ
2. ใช้กับคำคุณศัพท์ในรูป 「…の…ないの」 เพื่อแสดงสภาพที่เกินขอบเขต
-
暑いの暑くないのってこの汗を見ればわかるでしょう
atsui no atsukunai no t te kono ase o mireba wakaru deshou
ร้อนเอย ไม่ร้อนเอย ดูเหงื่อนี่ก็น่าจะรู้นะครับ/ค่ะ (ร้อนมาก)
-
痛いの痛くないのって涙が出てきた
itai no itakunai no t te namida ga dete kita
เจ็บเอย ไม่เจ็บเอย น้ำตาลไหลออกมาเลยล่ะ (เจ็บมาก)
คำช่วยเปลี่ยนสถานะเสมือนคำหลัก : 準体助詞
1. ใช้ต่อท้ายคำหลัก (体言) เพื่อละที่จะไม่กล่าวถึงคำนามที่ตามหลัง โดยมีความหมายเดียวกับคำว่า 「のもの」 หรือ 「のこと」
-
君のはどれですか
kimi no wa dore desu ka
ของเธอคืออันไหนหรือครับ/ค่ะ
-
この財布は先生のです
kono saifu wa sensei no desu
กระเป๋าสตางค์ใบนี้เป็นของอาจารย์
-
あなたのを貸してください
anata no o kashite kudasai
ขอยืมของคุณหน่อยครับ/ค่ะ
2. ใช้ต่อท้ายคำผัน (活用語) เพื่อทำให้มีสถานะเสมือนคำหลัก (体言)
-
行くのを楽しみにしています
iku no o tanoshimi ni shite imasu
ตั้งตารออย่างมีความสุข ในการที่จะไปครับ/ค่ะ
-
私は辛いのが好きです
watashi wa karai no ga suki desu
ฉันชอบของเผ็ดครับ/ค่ะ
-
あなたが拾ったのはこれですか
anata ga hirotta no wa kore desu ka
ที่คุณเก็บได้คืออันนี้หรือเปล่าครับ/ค่ะ
3. แสดงการยืนยันหรือคาดเดาอย่างมั่นใจ โดยมักใช้ในรูป 「のだ」 「のです」 หรือ 「のだろう」 เป็นต้น
-
あなたが食べたのだ
anata ga tabeta no da
เธอทานไปแน่ๆเลย
-
たぶんみんなが見たのだ
tabun minna ga mita no da
ทุกคนคงดูกันหมดแล้วล่ะ
pageviews 2,106,927