เรียนไวยากรณ์จากเพลง
เพลง Omocha no Cha Cha Cha แต่งขึ้นโดยเป็นการเล่นคำพ้องเสียงระหว่าง "omocha" กับคำว่า "Cha Cha Cha"
เป็นเพลงประกอบรายการเพลงเด็กอนุบาลของสถานีโทรทัศน์ NHK ในปี คศ.1962 และได้รับรางวัลแผ่นเสียงทองคำประเภทเพลงเด็กเล็ก ในปี คศ.1963
ในปี คศ.2010 บริษัท Benesse Corporation ได้ทำแบบสอบถามถึงคุณแม่ที่กำลังตั้งครรภ์ ในหัวข้อ "เพลงที่อยากให้ลูกฟัง"
ซึ่งผลปรากฎว่า เพลง Omocha no Cha Cha Cha มาเป็นอันดับที่ 1 และเพลง Inu no omawarisan (คุณตำรวจสุนัข) กับเพลง Ookina kuri no ki no shita de (ที่ใต้ต้นเกาลัดใหญ่) ตามมาเป็นที่ 2 และ 3 ตามลำดับ
ซึ่งบังเอิญว่า เพลงในลำดับที่ 2 และ 3 ได้เคยนำมาสอนไว้ในเว็บไซต์นี้แล้ว ดังนั้น ในครั้งนี้ จึงทำให้มีเพลงที่คุณแม่ชาวญี่ปุ่นอยากให้ลูกฟังมากที่สุด ครบทั้ง 3 เพลง
เพลงนี้มีคำศัพท์ที่ค่อนข้างง่าย แต่การผูกประโยค จะมีการละคำช่วยต่างๆไปบ้างพอสมควร
จึงขออธิบายเพียง 3 เรื่อง ดังนี้
เป็นการใช้ในความหมายยกย่องให้เกียรติ เช่น
โดย 3 คำหลังนี้ มักใช้เป็นคำที่พูดกับเด็กเล็ก ซึ่งเข้าใจว่าเพื่อปลูกฝังจิตสำนึกให้มีความอ่อนโยน และมีความเคารพยกย่องตั้งแต่เยาว์วัย
眠る (nemuru) เป็นคำกริยา แปลว่า หลับ
寝る (neru) เป็นคำกริยา แปลว่า หลับ หรือ นอน
ทั้ง 2 คำนี้ สามารถใช้แทนก้นได้ในความหมายการหลับ
แต่หากจะแยกความแตกต่าง ก็จะมีอยู่เล็กน้อย คือ
เสียงร้องของสัตว์ในภาษาญี่ปุ่น จะแตกต่างกับภาษาไทยพอสมควร จึงขอนำมาให้ฝึก ดังนี้
สัตว์ | เสียงร้อง | |
ช้าง | パオー | paoo |
ม้า | ヒヒーン | hihiin |
วัว | モーモー | moo moo |
เสือ สิงโต | ガオー | gaoo |
สุนัขจิ้งจอก | コンコン | kon kon |
ลิง | キーキー | kii kii |
หมู | ブーブー | buu buu |
แพะ แกะ | メーメー | mee mee |
สุนัข | ワンワン | wan wan |
แมว | ニャンニャン | nyan nyan |
หนู | チュウチュウ | chuu chuu |
กบ | ゲロゲロ | gero gero |
เป็ด | ガーガー | gaa gaa |
ไก่ | コケコッコー | kekokokkoo |
นก | チュンチュン | chun chun |
อีกา | カーカー | kaa kaa |
นกพิราบ | ポッポッポ | poppoppo |
นกดุเหว่า | ホーホケキョ | hoo hokekyo |
ลูกเจี๊ยบ | ピヨピヨ | piyo piyo |
จั๊กจั่น | ミンミン | min min |
จิ้งหรีด | チンチロリン | chin chirorin |
pageviews 514,499