อ่าน 159,005 ครั้ง
ประธาน+ は +คำนาม +でした は +คุณศัพท์-i / -ta form +です は +คุณศัพท์-na +でした が +กริยา +ました
きのう は 雨 でした Kinou wa ame deshita เมื่อวานฝน(ตก)ครับ/ค่ะ
彼 は 昔、不良少年 でした Kare wa mukashi, furyou shounen deshita เมื่อก่อนเขาเป็นเด็กเกเรครับ/ค่ะ
彼 は 私 の 小学校 の 時 の クラスメート でした Kare wa watashi no shougakkou no toki no kurasumeeto deshita เขาเป็นเพื่อนร่วมห้องตอนโรงเรียนประถมของฉันครับ/ค่ะ
私 は 中学 の とき、生徒会長 では ありませんでした Watashi wa chuugaku no toki, seito kaichou dewa arimasen deshita ฉันไม่ใช่ประธานนักเรียนตอนมัธยมต้นครับ/ค่ะ
今朝 は とても 寒かった です Kesa wa totemo samukatta desu เมื่อเช้าหนาวมากครับ/ค่ะ
お兄さん は 昔、背 が 低かった です Oniisan wa mukashi, se ga hikukatta desu สมัยก่อนพี่ชายตัวเตี้ยครับ/ค่ะ
今年 の 桜 は きれい では ありませんでした Kotoshi no sakura wa kirei dewa arimasen deshita ดอกซากุระปีนี้ไม่สวยครับ/ค่ะ
彼 は さっき まで 元気 でした Kare wa sakki made genki deshita เขาแข็งแรงจนถึงเมื่อสักครู่นี้ครับ/ค่ะ
私 が かぜ を 引きました Watashi ga kaze o hikimashita ฉันเป็นหวัดครับ/ค่ะ
お父さん が もう 会社 に 行きました か Otousan ga mou kaisha ni ikimashita ka คุณพ่อไปบริษัทแล้วหรือยังครับ/ค่ะ
いいえ、お父さん が まだ 会社 に 行きませんでした Iie, otousan ga mada kaisha ni ikimasen deshita ไม่ คุณพ่อยังไม่ได้ไปบริษัทครับ/ค่ะ
お母さん が もう ご飯 を 食べました Okaasan ga mou gohan o tabemashita คุณแม่ทานข้าวแล้วครับ/ค่ะ
คำอธิบาย
です และ ます สามารถผันได้ดังนี้
ปัจจุบันกาล อดีตกาล
บอกเล่า ปฏิเสธ คำถาม ปฏิเสธที่เป็นคำถาม
~です ~でした ~ではありませんでした ~でしたか ~ではありませんでしたか
~ます ~ました ~ませんでした ~ましたか ~ませんでしたか
กรณีเป็นประโยคสุภาพ ในการผันคำคุณศัพท์ประเภท -i และ -na จะแตกต่างกันคือ คำคุณศัพท์ -i จะผันที่ตัวคำคุณศัพท์ ส่วนคำคุณศัพท์ -na จะผันที่ desu ดังนี้
บอกเล่า/สุภาพ ปฏิเสธ/สุภาพ อดีต/สุภาพ อดีต/ปฏิเสธ/สุภาพ
คำคุณศัพท์ -i 寒いです 寒くないです 寒かったです 寒くなかったです
คำคุณศัพท์ -na 元気です 元気ではありません 元気でした 元気ではありませんでした
อ่านตรงนี้หน่อย
もう และ まだ เป็นคำวิเศษณ์ขยายกริยา โดย もう หมายความว่าได้ทำกริยาเสร็จสิ้นแล้ว ส่วน まだ ความหมายว่ายังไม่ได้ทำกริยา ดังนี้
もう 終わりました か Mou owarimashita ka เสร็จแล้วยังครับ/ค่ะ いいえ、まだ 終わりませんでした Iie, mada owarimasen deshita ไม่ ยังไม่เสร็จครับ/ค่ะ
โพสต์ความเห็น
พบ 8 ความเห็นในบทเรียนนี้
ความเห็นที่ 1
ไม่เข้าใจ 2 ประโยคนี้ค่ะ
1. 私は昨日どこへもいきませんでした。
Watashi wa kinou doko he mo ikimasendeshita.
2. 私は昨日えいがをみにいきました。
watashi wa kinou eiga o mi ni ikimashita
ประโยคที่ 1 สงสัยเรื่อง へ กับ も ค่ะ ในที่นี้คือคำช่วยทั้งคู่ใช่ไหมคะ ทำไมจึงวางต่อกันได้
ประโยคที่ 2 ไม่เข้าใจโครงสร้างค่ะ
รบกวนช่วยอธิบายให้หน่อยค่ะ
ขอบคุณค่ะ
~Infinity~
18 ตค 55 08:35
ความเห็นที่ 2
1. คำช่วยบางคำ สามารถวางต่อกันได้ โดยยังคงความหมายของคำช่วยนั้นๆ ไว้ เช่น
ここにもいない (koko ni mo inai) ที่นี่ก็ไม่มี
どこへも行きたくない (doko e mo ikitakunai) ไม่อยากไปไม่ว่าที่ไหนก็ตาม (ไม่อยากไปที่ไหนเลย)
誰もが知っている (dare mo ga shitte iru) ไม่ว่าใครก็ทราบ
これは彼への手紙だ (kore wa kare e no tegami da) นี่คือจดหมายถึงเขา
ここでの生活も慣れた (koko de no seikatsu mo nareta) คุ้นกับการใช้ชีวิตที่นี่แล้ว
2. [V]ni iku
เป็นสำนวนหมายถึงการไปเพื่อ... อยู่ในบทที่ 129 ครับ
**********************************
ขอรบกวนหน่อยนะครับ คืออยากให้เป็นคำถามที่เกี่ยวกับบทเรียนโดยตรง
เพื่อข้อมูลเดียวกันจะได้อยู่เป็นหมวดหมู่ และสะดวกสำหรับคนที่มาอ่านทีหลัง
ถ้าเป็นเรื่องคำช่วย อยากให้ตั้งคำถามในบทเรียนเกี่ยวกับคำช่วย หรือในหมวดคำช่วยต่างๆตาม link
และถ้าเป็นประโยคในลักษณะที่เป็นสำนวน จะอยู่ท้ายๆ ของบทเรียนครับ
webmaster
18 ตค 55 11:37
ความเห็นที่ 3
ขอบคุณมากค่ะ สำหรับคำอธิบาย
และต้องขอโทษด้วยนะคะ ที่ตั้งคำถามไม่ตรงกับเนื้อหาของบทเรียน
~Infinity~
18 ตค 55 15:06
ความเห็นที่ 4
ไม่เป็นไรครับ [smile]
webmaster
18 ตค 55 18:01
ความเห็นที่ 5
รบกวนสอบถามค่ะ
ทำไมตัวอย่างที่ 5 ถึงไม่ใช้เป็น Kesa wa totemo samukatta desu. คะ
ขอบคุณค่ะที่สร้างเว็บดี ๆ ให้กับคนที่สนใจนะคะ...[smile]
May
31 กค 57 20:25
ความเห็นที่ 6
ขอบคุณคุณ May มากครับ
ได้แก้ไขให้ถูกต้องแล้วครับ
webmaster
3 สค 57 10:52
ความเห็นที่ 7
先生. ขอแย้งตัวอย่างข้อ3ค่ะ 彼 = คุณสมชาย( อาจารย์ พิมพ์ผิดค่ะ)[smile]
หนึ่ง
17 เมย 58 12:23
ความเห็นที่ 8
ขอบคุณมากครับ แก้ไขแล้วครับ
webmaster
18 เมย 58 09:01
1
pageviews 8,319,647
Top