อ่าน 159,440 ครั้ง
~前に เป็นสำนวนแสดงความหมายว่า ก่อนที่จะเกิดเหตุการณ์นั้น
- 到着 する 前 に 必ず お 電話 します
touchaku suru mae ni kanarazu o denwa shimasu
ก่อนจะไปถึง จะโทรศัพท์ไปแน่นอนครับ/ค่ะ
- 帰る 前 に、ちょっと 喫茶店 に 寄りましょう
kaeru maeni, chotto kissaten ni yorimashou
ก่อนจะกลับ แวะไปร้านกาแฟกันก่อนเถอะครับ/ค่ะ
- 食事 の 前 に 手 を 洗います
shokuji no mae ni, te o araimasu
ก่อนอาหาร จะล้างมือครับ/ค่ะ
- 試合 の 前 に、準備運動 を 忘れては ならない
shiai no mae ni, junbi undou o wasurete wa naranai
ก่อนการแข่งขัน อย่าลืมออกกำลังกายบริหาร
พบ 7 ความเห็นในบทเรียนนี้
ความเห็นที่ 1
เอ่อ เรื่องนี้จุดสงสัยมีเพียงสองอย่างครับ คือรูปคำที่อยู่หน้าคำว่า 前に นั้น ต้องเป็น
รูปธรรมดา และ "อยู่ในกาลปััจจุบัน" ใช่มั้ยฮะ เพราะมันบอกว่า "ก่อนที่จะ..." นั่นก็แปลว่า
เหตุการณ์ที่อยู่ข้างหน้า 前に นั้นยังไม่เกิดขึ้น
ก็ ถามสองข้อล่ะครับ
1. ประโยคหน้า ต้องเป็นรูปธรรมดา "เท่านั้น" ใช่มั้ยครับ
2. ประโยคหลังนั้น ผมไม่แน่ใจ แต่เป็นได้ทั้งรูปอดีตและปัจจุบันก็ได้ตามสถานการณ์ใช่มั้ยครับ
รบกวนด้วยนะครับผ้ม [smile]
Benz Domo
26 กย 55 18:46
ความเห็นที่ 2
1.ประโยคหน้า เข้าใจว่าต้องอยู่ในรูปเท่านั้น จะเป็นรูปอดีตไม่ได้ เพราะจะขัดแย้งในตรรกะ
2.ประโยคหลัง จะเป็นอดีต ปัจจุบัน อนาคต อย่างไรก็ได้ครับ
家を出る前に電話が鳴った
ie o deru mae ni denwa ga natta
โทรศัพท์ดังขึ้นก่อนจะออกจากบ้าน
着く前に電話してください
tsuku mae ni denwa shite kudasai
กรุณาโทรศัพท์(บอก) ก่อนที่จะถึง
webmaster
26 กย 55 19:40
ความเห็นที่ 3
ประโยคที่ 1 必ず หายไปอะครับ
อานนท์
7 พย 56 07:48
ความเห็นที่ 4
ได้แก้ไขให้ถูกต้องแล้ว
ขอบคุณคุณอานนท์ครับ
webmaster
7 พย 56 21:39
ความเห็นที่ 5
③ 食事 の 前 に 手 を 洗います
shokiji no mae ni, te o araimasu
食事:shokiji หรือ shokuji ครับ
yy
25 เมย 58 10:49
ความเห็นที่ 6
ต้องเป็น shokuji ครับ
ได้แก้ไขแล้ว ขอบคุณมากครับ
webmaster
2 พค 58 16:17
ความเห็นที่ 7
ありがとうございました
yy
22 สค 58 09:16
pageviews 8,319,677