戦見て矢を矧ぐ
いくさみてやをはぐ
ikusa mite ya o hagu
อ่าน 5,607 ครั้ง
เห็นสงครามจึงทำธนู
รอจนเห็นว่าเกิดสงครามก่อน จึงค่อยนำขนนกมามัดติดกับลูกธนู
เป็นคำเปรียบเทียบกับการนิ่งนอนใจจนเกิดปัญหาขึ้นแล้ว จึงลุกลี้ลุกลนหาวิธีแก้ไข ซึ่งเป็นเรื่องที่โง่เขลา
คำพ้อง : 泥棒を見て縄を綯う
สุภาษิตไทย : วัวหายล้อมคอก
พบ 4 ความเห็น
ความเห็นที่ 2
น่าจะใช่เลย
ขอบคุณมากครับ [haha]
webmaster
12 กค 53 9:01:
ความเห็นที่ 3
ใช้คำนี้ก็ได้ครับ[haha]後の祭り
親日家
16 สค 54 6:08:
ความเห็นที่ 4
ก็น่าจะใกล้เคียงกันครับ
後の祭り (Ato no matsuri)
แปลเป็นไทย ก็คือ หลังเทศกาล
คือ เมื่องานเทศกาลจบสิ้นลง ศาลเจ้าที่ใช้แห่ในงานก็หมดความหมาย ไม่จำเป็นต้องใช้ประโยชน์อีกต่อไป
เป็นสำนวนเปรียบเทียบกับเรื่องที่ไม่มีประโยชน์ เนื่องจากเป็นสิ่งที่สายเกินไปเสียแล้ว
ขอบคุณนะครับ [smile]
webmaster
25 กย 54 1:13:
ดูความเห็นทั้งหมด
pageviews 3,779,589