สุภาษิตญี่ปุ่น เรียนภาษาญี่ปุ่นกับ J-Campus

一寸先は闇
いっすんさきはやみ
issun saki wa yami

อ่าน 5,546 ครั้ง

หนึ่งนิ้วข้างหน้า คือความมืด

หมายถึงการตกอยู่ในความมืดมิด ที่แม้แต่ระยะทางที่ห่างไปเบื้องหน้าเพียงเล็กน้อย ก็มองอะไรไม่เห็น ดังนั้น หนทางข้างหน้าจะพบกับอะไรบ้าง จึงไม่อาจคาดคะเนได้เลย

เปรียบเทียบกับอนาคตที่ไม่สามารถคาดการณ์ล่วงหน้าได้ หรือเปรียบกับการประสบโชคร้ายโดยไม่ได้คาดฝัน

หมายเหตุ 1 ซุน เท่ากับ 3.03 ซม. คือประมาณ 1 นิ้วเศษ

พบ 3 ความเห็น

ความเห็นที่ 1
คำคล้ายน่าจะเป็นคำนี้คับ 五里霧中(ごりむちゅう)มืดแปดด้าน[wink]
親日家 9 มค 55 15:04

ความเห็นที่ 2
สองคำด้านล่างก็น่าจะมีส่วนคับ[idea]
一寸下は地獄(いっすんしたはじごく)
板子一枚下は地獄(いたごいちまいしたはじごく)
親日家 9 มค 55 15:09

ความเห็นที่ 3
ขอจดไว้ก่อนครับ

五里霧中
ごりむちゅう : Gori muchuu
ท่ามกลางหมอกหนา 5 ลี้
ตกอยู่ในอาการที่ไม่สามารถเสาะหาเบาะแสร่องรอยอะไรได้เลย เสมือนตกอยู่ท่ามกลางหมอกที่หนาทึบจัดจนมองอะไรไม่เห็น


一寸下は地獄
いっすんしたはじごく : Issun shita wa jigoku
หนึ่งนิ้วเบื้องล่างคือนรก

板子一枚下は地獄
いたごいちまいしたはじごく : Itago ichimai shita wa jigoku
ใต้ไม้กระดานเรือหนึ่งแผ่นคือนรก

สองอันหลังนี้เหมือนกัน คือ ใต้ไม้กระดานเรือที่บางนิดเดียวก็คือทะเลที่ลึกจนสุดจะหยั่งถึง อาชีพชาวเรือจึงต้องเสี่ยงกับอันตรายที่อาจเกิดขึ้นได้ตลอดเวลา

ขอบคุณสำหรับข้อมูลครับ [smile]
webmaster 9 มค 55 21:52

pageviews 3,728,298