สุภาษิตญี่ปุ่น เรียนภาษาญี่ปุ่นกับ J-Campus

及ばぬ恋の滝登り
およばぬこいのたきのぼり
oyobanu koi no takinobori

อ่าน 5,548 ครั้ง

ไม่สมหวังดังความรักว่ายทวนน้ำตก

เป็นการเล่นคำระหว่าง 恋(koi)ความรัก กับ 鯉(koi)ปลาคาร์พ

ใช้เปรียบเทียบกับสิ่งที่ไม่สามารถประสบความสำเร็จ แม้ว่าจะพยายามอย่างไรก็ตาม

คำพ้อง : 及ばぬ恋は馬鹿がする, 高嶺の花, 花は折りたし梢は高し

พบ 3 ความเห็น

ความเห็นที่ 1
ปลาน้อยที่หอบความรักความฝันหวังจะไห้ไปผลิดอกออกผลที่ต้นน้ำ พยายามทั้งๆที่รุ้ว่าไม่มีทางสำเร็จ จนมันเข้าใจว่าสายน้ำไหลจากที่สูงลงสู่ที่ต่ำมันเลยเลิกพยายาม แต่นั้นมาความรักที่ปลายน้ำของปลาน้อยก็เบ่งบานในฝันและจิตนาการ เพื่อนๆปลาบ้างก็สมน้ำหน้าบ้างก็สงสารบ้างก็เย้ยหยัน ปลาทั้งแม่น้ำหารุ้ไม่ว่า ความรักของปลาน้อยช่างน่าอิจฉาเพียงใดในเมื่อสิ่งที่ปลาน้อยศรัทธาและฟูมฟักจะไม่มีไครมาแตะต้องมาขัดขวางมาเย้ยหยันมาข้องเกี่ยวอีกต่อไป ===[naughty]
นั่นแหละ นิยามของรักทีแท้จริง [lol]
ไครอ่านไม่เก็ตแสดงคุณไม่เคยสัมผัส
k 3 มค 53 6:27:

ความเห็นที่ 2
คุณ k เป็นนักกวีแน่ๆเลย

หากความรักของปลาน้อยเบ่งบานในฝันและในจินตนาการ
ก็คงไม่มีใครไปแตะต้องหรือขัดขวางได้อย่างแน่นอนครับ [haha]
webmaster 3 มค 53 7:40:

ความเห็นที่ 3
หาใช่กวีครับ เพียงแค่ตอบไปตามความรุ้สึก เหมือนจิตรกรที่วาดรูปไว้ดูเองมิใช่เพื่อรอคนมาเชยชม จึงไม่ต้องหัดสามปีแปดปี [wink]
k 3 มค 53 8:43:

pageviews 3,779,741