臭いものに蓋をする くさいものにふたをする
kusai mono ni futa o suru
อ่าน 5,802 ครั้ง
ของเหม็นให้ปิดฝา
เรื่องที่ผิดพลาด น่าอับอาย หรือความเลวต่างๆ ต้องปิดไม่ให้ล่วงรู้ถึงภายนอก
เป็นคำเปรียบเทียบกับการปิดบังความผิดด้วยวิธีการลวกๆแบบขอไปที
สุภาษิตไทย : ช้างตายทั้งตัวเอาใบบัวมาปิด
พบ 4 ความเห็น
ความเห็นที่ 1
อันนี้น่าจะแปลว่า
"ปิดฝาบนของเหม็น"
ซึ่งจะตรงกับสุภาษิตไทยที่ว่า
"ช้างตายทั้งตัว เอาใบบัวมาปิด"
คือ อยากจะปกปิดสิ่งไม่ดียังไง ก็ปิดไม่ได้
เพราะไม่สามารถปิดกลิ่นเน่าเสียได้
[shy]
ยองฟุ่น
23 พค 52 1:37:
ความเห็นที่ 2
ขอบคุณครับ [wink]
webmaster
23 พค 52 2:04:
ความเห็นที่ 3
นึกออกอีกอัน
"ปิดควันไฟไม่มิด"
ยองฟุ่น
12 กค 52 11:54
ความเห็นที่ 4
ขอบคุณมากครับ ... [haha]
webmaster
13 กค 52 7:27:
1
pageviews 3,779,699