สุภาษิตญี่ปุ่น เรียนภาษาญี่ปุ่นกับ J-Campus

秋風が立つ
あきがぜがたつ
akigaze ga tatsu

อ่าน 5,605 ครั้ง

ลมฤดูใบไม้ร่วงเริ่มพัด

เป็นคำเปรียบเทียบว่าความสัมพันธ์ระหว่างชายหญิงเริ่มร้าวฉาน

คำพ้อง : 秋風を吹かす

พบ 4 ความเห็น

ความเห็นที่ 1
สงสัยเองว่า ทำไมต้องเป็น "ลมฤดูใบไม้ร่วง"

ค้นมาเลยอยากเอามาแชร์

เพราะมันพ้องเสียงกับคำว่า 「飽き」ที่แปลว่า "เบื่อ" นั่นเอง


秋風(あきかぜ)が立・つ
[1] 秋風が吹き始める。

[2] (「秋」を「飽き」にかけて)男女間の愛情がさめる。秋風が吹く。


จากเว็บนี้

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%A7%8B%E9%A2%A8%E3%81%8C%E7%AB%8B%E3%81%A4&dtype=0&dname=0ss&stype=1&pagenum=1
ยองฟุ่น 29 กค 52 11:25

ความเห็นที่ 2
ขอบคุณมากครับ

บ้านเราไม่มีฤดูใบไม้ร่วง ก็คงใช้คำว่า ลมหนาวเริ่มพัด เพราะอยู่ด้วยกันแล้วมันไม่อุ่นอกอุ่นใจ [grin]
webmaster 31 กค 52 9:09:

ความเห็นที่ 3
แต่ว่าลมหนาวเริ่มพัด ก็ยิ่งต้องรักกันมากขึ้น เพื่อเพิ่มความอบอุ่นนินา [wink]
kamaina 5 ตค 52 12:17

ความเห็นที่ 4
ลมหนาวพัด แต่ถ้าต้องรออยู่บ้านคนเดียว ก็คงหนาวเป็นพิเศษครับ [grin]
webmaster 6 ตค 52 10:13

1

pageviews 3,779,753