สาระน่ารู้ เรียนรู้เรื่องญี่ปุ่นกับ J-Campus

สัญญา 18 ข้อ ในการใช้ iPhone ระหว่างแม่กับลูกชาย

โดย Webmaster : อ่าน 43,983 ครั้ง

ผลโพลของแทบทุกสำนัก ต่างออกมาตรงกันว่า ของขวัญที่เด็กไทยอยากได้มากที่สุดในวันเด็ก คือ อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์แบบพกพา

ก็พอดีไปเจอข่าวในเว็บไซต์ญี่ปุ่นว่า หนังสือพิมพ์ Tokyo Newspaper ได้ลงเรื่องราวที่เกิดขึ้นที่รัฐแมสซาชูเซตส์ สหรัฐอเมริกา ที่คุณแม่คนหนึ่ง ชื่อ Janel Burley Hofman ได้มอบ iPhone ให้เป็นของขวัญวันคริสต์มาสที่ผ่านมา แก่บุตรชาย พร้อมกับเขียนหนังสือสัญญาที่น่าสนใจมาก ใส่ไว้ในกล่องโทรศัพท์ด้วย ซึ่งสื่อของญี่ปุ่นได้นำไปเผยแพร่ต่อ ทำให้เป็นข่าวที่อยู่ในความสนใจของชาวญี่ปุ่นเป็นอย่างมาก

สัญญาการใช้ iPhone ที่คุณแม่ทำถึงลูกชายวัย 13 ขวบ มีใจความดังนี้

グレゴリーへ、
ถึง เกรโกรี่
メリークリスマス!あなたは今日からiPhoneの所有権を持つことができます。
สุขสันต์วันคริสต์มาส!เธอสามารถได้รับสิทธิครอบครอง iPhone ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป
やったね!責任感のあるお利口な13歳なので、このプレゼントはあなたに相応しい。
ไชโย!เนื่องจากเป็นเด็ก 13 ขวบที่ฉลาดและมีความรับผิดชอบ ของขวัญชิ้นนี้จึงเหมาะสำหรับเธอ

しかし、このプレゼントと受理すると同時にルールや規則が付いてきます。
แต่ทันทีที่ได้รับของขวัญนี้ ก็มีกฎเกณฑ์และข้อบังคับตามมา
以下の使用契約をゆっくり読んでください。
จงอ่านสัญญาการใช้งานต่อไปนี้อย่างช้าๆ
私の親としての仕事も分かって欲しい。
และก็อยากให้เธอเข้าใจงานในฐานะแม่ของฉัน
あなたを健康で豊かな人間性を持った、現代のテクノロジーうまく活用していける大人に育てなければならないといことを。
ซึ่งก็คือการที่จะต้องเลี้ยงดูเธอให้เติบโตเป็นผู้ใหญ่ ที่สามารถใช้ประโยชน์จากเทคโนโลยีปัจจุบันอย่างชาญฉลาด โดยมีความเป็นคนที่จิตใจกว้างขวางและสุขภาพดี
以下の規則を守ることができなかった場合、あなたのiPhone所有権も無くなります。
ในกรณีที่เธอไม่สามารถรักษาข้อบังคับต่อไปนี้ สิทธิการครอบครอง iPhone ของเธอก็จะสิ้นสุดลง
あなたが大好きでたまりません。
แม่รักเธอมากจนห้ามใจไม่ไหว
あなたと何百万個ものメッセージ交換をするのが楽しみです。
แม่หวังที่จะสนุกสนานในการส่งข้อความโต้ตอบกับเธอเป็นล้านๆฉบับ
  1. これは私の携帯です。私が買いました。月々の支払いも私がします。あなたに貸しているものです。私ってやさしいでしょ?
    นี่คือโทรศัพท์มือถือของแม่ แม่ซื้อ ค่าใช้จ่ายรายเดือนก็แม่จ่าย นี่เป็นสิ่งที่แม่ให้เธอยืม แม่นะใจดีใช่ไหม ?
  2. パスワードはかならず私に報告すること。
    จะต้องบอก password ให้แม่ทราบ
  3. これは 「電話」 です、鳴ったら必ず出ること。礼儀良く 「こんにちは」 と言いなさい。発信者が 「ママ」 か 「パパ」 だったら必ず出ること。絶対に。
    นี่คือ "โทรศัพท์" ถ้าดังเมื่อไรจะต้องรับสาย จงกล่าวคำว่า "สวัสดีครับ" อย่างมีมารยาท ถ้าคนโทรมาคือ "พ่อ" หรือ "แม่" จะต้องรับสาย เด็ดขาด
  4. 学校がある日は 7:30pm に携帯を私に返却します。週末は 9:00 pm に返却します。携帯は次の朝の 7:30 am まで電源オフになります。友達の親が直接出る固定電話に電話出来ないような相手ならその人には電話もSMSもしないこと。自分の直感を信じて、他の家族も尊重しなさい。
    วันที่มีเรียน จะต้องคืนโทรศัพท์มือถือให้แม่ตอน 19:30 น. ในวันสุดสัปดาห์ให้คืนเวลา 21:30 น. โทรศัพท์มือถือจะปิดเครื่องจนถึงเวลา 7:30 น. ของเช้าวันถัดไป หากเป็นคนที่ไม่สามารถโทรไปยังเครื่องในบ้านที่พ่อแม่ของเพื่อนรับสายโดยตรง ก็ห้ามทั้งโทรศัพท์หรือส่ง SMS ถึงคนนั้น จงเชื่อมั่นในสัญชาติญาณของตนเอง และก็จงเคารพต่อครอบครัวอื่นด้วย
  5. iPhoneはあなたと一緒に学校には行けません。SMSをする子とは直接お話しなさい。人生のスキルです。注 : 半日登校、修学旅行や学校外活動は各自検討します。
    iPhone ไม่สามารถไปโรงเรียนด้วยกันกับเธอ จงคุยโดยตรงกับเด็กที่ส่ง SMS มันเป็นทักษะของชีวิต ทั้งนี้ : การไปโรงเรียนครึ่งวัน การไปทัศนศึกษา และการทำกิจกรรมนอกโรงเรียน จะพิจารณาเป็นแต่ละเรื่องไป
  6. 万が一トイレや床に落としたり、無くしたり、破損させた場合はの修理費用は自己負担です。家の芝生を刈ったり、ベビーシッターをしたり、お年玉でカバーしてください。こういうことは起こります、準備していてください。
    หากบังเอิญทำหล่นในห้องน้ำหรือหล่นลงพื้น หรือทำหาย หรือทำให้เสียหาย ค่าซ่อมเป็นค่าใช้จ่ายของตัวเธอเอง ให้ชดเชยจากเงินค่าตัดหญ้าที่บ้าน ค่าพี่เลี้ยงเด็ก หรือเงินของขวัญในวันขึ้นปีใหม่ เรื่องเช่นนี้จะเกิดขึ้น จงเตรียมตัวไว้
  7. このテクノロジーを使って嘘をついたり、人を馬鹿にしたりしないこと。人を傷つけるような会話に参加しないこと。人のためになることを第一に考え、喧嘩に参加しないこと。
    ห้ามใช้เทคโนโลยีนี้ในการโกหกหรือดูถูกคนอื่น ห้ามเข้าร่วมการสนทนาที่เป็นการทำร้ายจิตใจผู้อื่น จงคิดถึงการทำประโยชน์ให้กับผู้อื่นเป็นอันดับแรก และห้ามเข้าร่วมในการทะเลาะวิวาท
  8. 人に面と向かって言えないようなことをこの携帯を使ってSMSやメールでしないこと。
    ห้ามใช้โทรศัพท์มือถือนี้ ส่ง SMS หรือเมล์ ในเรื่องที่ไม่สามารถพูดต่อหน้าผู้อื่นได้
  9. 友達の親の前で言えないようなことをSMSやメールでしないこと。自己規制してください。
    ห้ามส่ง SMS หรือเมล์ ในเรื่องที่ไม่สามารถพูดต่อหน้าพ่อแม่ของเพื่อนได้ จงควบคุมบังคับตนเอง
  10. ポルノ禁止。私とシェアできるような情報をウェブで検索してください。質問などがあれば誰かに聞きなさい。なるべく私かお父さんに聞いてね。
    ห้ามดูสิ่งลามก จงค้นหาข้อมูลที่สามารถแชร์กับแม่ได้จากเว็บ ถ้ามีคำถามอะไรจงถามกับใครสักคนนึง โดยขอให้ถามกับแม่หรือพ่อให้มากเท่าที่จะทำได้นะ
  11. 公共の場では消すなり、サイレントモードにすること。特にレストラン、映画館や他の人間と話す時はそうしてください。あなたは失礼なことをしない子です、iPhoneがそれを変えてはいけません。
    จงปิดเครื่องหรือปิดเสียงในที่สาธารณะ จงทำอย่างนั้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งในร้านอาหาร โรงหนัง หรือเวลาที่พูดกับผู้อื่น เธอเป็นเด็กที่ไม่ทำสิ่งที่เสียมารยาท อย่าให้ iPhone มาเปลี่ยนสิ่งนี้ไป
  12. 他の人にあなたの大事な所の写真を送ったり、貰ったりしては行けません。笑わないで。あなたの高知能でもそういうことがしたくなる時期がやってきます。とてもリスキーなことだし、あなたの青春時代・大学時代・社会人時代を壊してしまう可能性だってあるのよ。よくない考えです。インターネットはあなたより巨大で強いのよ。これほどの規模のものを消すのは難しいし、風評を消すのも尚更難しい。
    อย่าส่งหรือรับรูปที่เป็นบริเวณส่วนสำคัญของตัวเธอไปยังคนอื่น อย่าหัวเราะนะ แม้สติปัญญาที่สูงของเธอ แต่ช่วงเวลาที่อยากจะทำเรื่องเช่นนั้นจะต้องมาถึง เป็นเรื่องที่สุ่มเสียงอย่างมาก ทั้งยังมีโอกาสที่จะทำลายช่วงวัยรุ่น วัยนักศึกษา และวัยทำงานของเธอได้ด้วยนะ เป็นความคิดที่ไม่ดี อินเตอร์เน็ตใหญ่มหึมาและแข็งแกร่งกว่าเธอนะ การจะลบสิ่งที่มีขนาดปานนี้เป็นเรื่องยาก และการจะลบล้างชื่อเสียงในด้านลบ ยิ่งเป็นเรื่องที่ยากยิ่งขึ้นไปอีก
  13. 写真やビデオを膨大に撮らないこと。すべてを収録する必要はありません。人生経験を肌身で体験してください。すべてはあなたの記憶に収録されます。
    ห้ามถ่ายรูปหรือคลิปจำนวนมากๆ ไม่มีความจำเป็นที่ต้องบันทึกไว้ทั้งหมด จงเรียนรู้ประสบการณ์ชีวิตด้วยร่างกาย ทั้งหมดจะถูกบันทึกลงในความทรงจำของเธอ
  14. ときどき家に携帯を置いて出かけてください。そしてその選択に自信を持ってください。携帯は生きものじゃないし、あなたの一部でもありません。携帯なしで生活することを覚えてください。流行に流されない、FOMO (自分だけが取り残されるていると思ってしまう不安感) を気にしない器の男になってください。
    จงออกไปข้างนอกบ้านโดยวางโทรศัพท์มือถือไว้ที่บ้านเป็นบางครั้ง และจงมั่นใจในการเลือกเช่นนั้น โทรศัพท์มือถือไม่ใช่สิ่งมีชีวิต และก็ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของตัวเธอ จงเรียนรู้การใช้ชีวิตที่ไม่ต้องมีโทรศัพท์มือถือ อย่าถูกพัดพาไปตามกระแสนิยม จงเป็นชายใจกว้างที่ไม่แยแสกับ FOMO (ความกังวลใจที่คิดว่าตนเองจะถูกทิ้งให้เหลืออยู่เพียงคนเดียว)
  15. 新しい音楽、クラシック音楽、あるいは全員が聞いている音楽とは違う音楽をダウンロードしてください。あなたの世代は史上もっとも音楽にアクセスできる世代なのよ。この特別な時代を活用してください。あなたの視野を広げてください。
    จงดาวน์โหลดเพลงที่ไม่ใช่เพลงใหม่ เพลงคลาสสิค หรือเพลงที่ทุกๆคนฟังอยู่ ยุคสมัยของเธอเป็นยุคที่สามารถเข้าถึงเพลงได้มากที่สุดเป็นประวัติศาสตร์เลยนะ จงใช้ยุคที่พิเศษนี้ให้เป็นประโยชน์ จงขยายโลกทัศน์ของเธอให้กว้างออกไป
  16. ときどきワードゲームやパズルや知能ゲームで遊んでください。
    จงเล่นเกมส์อักษร เกมส์ปริศนา หรือเกมส์ไอคิวบ้างเป็นบางครั้ง
  17. 上を向いて歩いてください。あなたの周りの世界を良く見てください。窓から外をのぞいてください。鳥の鳴き声を聞いてください。知らない人と会話をもってみてください。グーグル検索なしで考えてみてください。
    จงเดินโดยมองไปข้างบน จงมองดูโลกรอบๆตัวเธออย่างตั้งใจ จงกวาดตามองออกไปนอกหน้าต่าง จงฟังเสียงนกร้อง จงลองสนทนากับคนที่ไม่รู้จัก จงลองคิดโดยไม่ต้องเสิร์ชหาจากกูเกิ้ล
  18. あなたは失敗する。そのときはこの携帯をあなたから奪います。その失敗について私と話し合います。また一からスタートします。あなたと私はいつも何かを学んでいる。私はあなたのチームメイトです。一緒に答えを出して行きましょう。
    เธอจะทำผิดพลาด ถึงตอนนั้นแม่จะแย่งโทรศัพท์มือถือนี้ไปจากเธอ จงเจรจาเกี่ยวกับความผิดนั้นกับแม่ จะเริ่มต้นตั้งแต่หนึ่งอีกครั้ง เธอกับแม่จะเรียนรู้อะไรบางอย่างตลอดเวลา แม่เป็นเพื่อนร่วมทีมของเธอ มาหาคำตอบไปด้วยกัน
この条件を合意してくれることを願っているよ。
หวังว่าคงจะตกลงรับเงื่อนไขนี้นะ
ここにリストしてあるほとんどの条件は人生をうまく生きるための条件にも当てはまるものだから。
เพราะเงื่อนไขเกือบทั้งหมดที่เขียนในนี้ เป็นสิ่งที่ตรงกับเงื่อนไขในการใช้ชีวิตได้เป็นอย่างดี
あなたは常に激変していく世の中で成長しています。
เธอกำลังเติบโตบนโลกที่กำลังเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วอยู่ตลอดเวลา
とてもエキサイティングで気を引く体験だと思う。
ซึ่งแม่คิดว่าเป็นประสบการณ์ที่น่าตื่นเต้นและดึงดูดใจอย่างยิ่ง
できるだけシンプルに物事を考えて行ってください。
จงพยายามคิดเรื่องราวต่างๆให้เรียบง่ายที่สุด
どんな機械やガジェットよりも自分のパワフルな考え方と大きな心を信じてください。
จงเชื่อมั่นในแนวความคิดอันทรงพลังและจิตใจที่กว้างใหญ่ของเธอให้มากกว่าเครื่องจักรหรือสิ่งประดิษฐ์ใดๆ
あなたが大好きなのよ。
แม่รักเธอมากนะ
あなたの素晴らしいiPhoneを楽しんでね。
จงสนุกกับ iPhone ที่ยอดเยี่ยมของเธอนะ
母より。
จากแม่

ที่มา https://hana.bi/2013/01/13sai-iphonekeiyaku/


หวังว่าคงเป็นข้อมูลที่พอจะเป็นประโยชน์กับคุณพ่อคุณแม่ ที่กำลังคิดจะมอบของขวัญให้กับลูกๆ ในวันเด็กนี้นะครับ

Webmaster
วันเด็ก วันเสาร์ที่ 12 มกราคม 2556

pageviews 1,968,774