สุภาษิตญี่ปุ่น เรียนภาษาญี่ปุ่นกับ J-Campus

明日ありと思う心の仇桜
あすありとおもうこころのあだざくら
asu ari to omou kokoro no adazakura

อ่าน 5,683 ครั้ง

แค้นดอกซากุระในใจที่คิดว่ายังมีพรุ่งนี้

ดอกซากุระที่คิดไว้ในใจว่าพรุ่งนี้ก็คงยังจะบานอยู่ อาจจะปลิวตามสายลมไปหมดในคืนนี้ก็ได้

เปรียบเหมือนชีวิตมนุษย์คือความไม่เที่ยง สิ่งที่ชะล่าใจในวันนี้ อาจไม่มีให้เห็นในวันพรุ่งนี้อีกแล้ว

สุภาษิตไทย : ไม่เห็นโลงศพไม่หลั่งน้ำตา

พบ 6 ความเห็น

ความเห็นที่ 1
明日ありと言うことなかれ

เป็นสำนวนในทำนองเดียวกันหรือเปล่าค่ะ


หรือแปลอย่างอื่น

ขอบคุณค่ะ[smile]
เด็กเรียนญี่ปุ่น 11 ธค 52 10:02

ความเห็นที่ 2
ความหมายโดยรวมน่าจะเหมือนกันนะครับ

明日ありと言うことなかれ = 明日があると思うな
จงอย่าคิดว่าจะมีวันพรุ่งนี้
webmaster 15 ธค 52 10:29

ความเห็นที่ 3
เวปนี้เป็นประโยชน์มากค่ะ

ตอนนี้กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่ค่ะ

ขอขอบคุณ webmaster ผู้จัดทำค่ะ

ありがとうございます
mangasmania 9 เมย 53 12:16

ความเห็นที่ 4
ด้วยความยินดีครับ [haha]
webmaster 9 เมย 53 10:42

ความเห็นที่ 5
ไม่เห็นโลงศพไม่ หลั่งน้ำตา (คล้ายๆ ละมั้ง)
Gear 12 มิย 53 9:53:

ความเห็นที่ 6
ความหมายน่าจะใกล้เคียงกัน

ขอบคุณคุณ Gear นะครับ [haha]
webmaster 12 กค 53 9:04:

1

pageviews 3,731,210