สุภาษิตญี่ปุ่น เรียนภาษาญี่ปุ่นกับ J-Campus

灯台下暗し
とうだいもとくらし
toudai moto kurashi

อ่าน 5,898 ครั้ง

ใต้ตะเกียงคือความมืด

ตะเกียงแม้จะเป็นสิ่งที่ทำให้เกิดแสงสว่างก็ตาม แต่บริเวณใต้ตะเกียงจะมืดมิด เนื่องจากแสงไฟส่องไปไม่ถึง

เปรียบเทียบกับการที่คนเรามักไม่รู้จักเรื่องใกล้ตัว

คำพ้อง : 近くて見えぬは睫, 秘事は睫の如し, 遠きを知りて近きを知らず, 傍目八目

สุภาษิตไทย : ใกล้เกลือกินด่าง, เส้นผมบังภูเขา

พบ 15 ความเห็น

ความเห็นที่ 13
灯-燈 เป็นคันจิตัวเดียวกันครับ และความหมายเหมือนกัน
ในภาษาจีน คันจิมีตัวเต็มตัวย่อ อักษรบางตัวย่อโดนการเปลี่ยนส่วนที่แสดงเสียง ภาษาจีนอ่านว่า เติง แปลว่า ตะเกียง
นักเรียนจีน 6 มิย 54 12:05

ความเห็นที่ 14
ข้อมูลของคุณนักเรียนจีนทำให้เว็บมาสเตอร์ต้องกลับไปเช็คอีกรอบหนึ่งว่า
คำว่า "ประภาคาร" ในภาษาญี่ปุ่นใช้คันจิตัวใดกันแน่ ระหว่าง 燈台 กับ 灯台

ข้อมูลที่ค้นพบคือ
ตั้งแต่ปี คศ 1949 คือปีที่เริ่มใช้ 当用漢字 (touyou kanji) เป็นต้นมา จะใช้คำว่า 燈台(toudai)
แต่หลังจากปี 1981 คือปีที่เริ่มใช้ 常用漢字 (jouyou kanji) จนถึงปัจจุบัน จะใช้คำว่า 灯台(toudai)

หากสรุปโดยรวมก็คือ ปัจจุบันหากจะพูดคำว่า "ประภาคาร" ก็ต้องใช้คำว่า 灯台
แต่หากจะเรียกชื่อประภาคารเก่าที่เคยมีมาแต่ในอดีต ก็ควรใช้คำว่า 燈台
webmaster 13 กค 54 1:37:

ความเห็นที่ 15
ล้ำลึกมากกกก[clap]
Katakk 12 ตค 54 10:13

ดูความเห็นทั้งหมด

pageviews 3,729,847